《翻譯學刊》雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于半年刊年,主要欄目包括中國翻譯史新論、名家視域、翻譯理論探索、中國現當代文學外譯研究、翻譯應用與教育、藝術體裁翻譯研究以及“翻譯與僑易學”專題研究等。這些欄目不僅全面覆蓋了翻譯學的各個重要領域,還通過刊登具有創新性和思想性的研究文章,推動了翻譯學科的發展與創新。以其嚴謹的學術態度、豐富的內容和高質量的論文,成為了解和掌握翻譯學研究最新動態的重要窗口,也是翻譯學領域不可或缺的學術資源。
雜志鼓勵創新,積極發表具有突破性的研究成果,無論是翻譯理論的新探索,還是翻譯實踐的新方法、新技術的運用。雜志還強調翻譯研究的思想深度,鼓勵研究者們深入挖掘翻譯現象背后的文化、社會、歷史等因素,探討翻譯在全球化、文化多樣性等議題中的作用與影響。雜志的發行覆蓋廣泛,不僅在國內擁有大量讀者,在國際上也有一定的影響力。通過積極探索和勇于創新,不僅增進了對翻譯過程的理解,還促進了翻譯技能的提升和翻譯教育的發展,為推動翻譯學的理論創新與實踐進步做出了重要貢獻。
重要注意事項,請認真閱讀
一、本刊有權對所有稿件進行修改,如不同意修改,請在投稿時注明。由于本刊工作量較大,恕不退稿,請作者自留底稿。
二、文題應以簡明、確切的詞語反映文章中最重要的內容,一般不超過20個漢字,避免使用非公知的外文縮寫,盡董不出現結構式和數學式等;英文題名與中文題名要一致。
三、第一作者和通信作者簡介包括:姓名、工作單位、職務職稱、專業領域、通訊地址、郵政編碼、聯系電話(包括手機)、E-mail 地址等。
四、參考文獻需注明文獻作者、文獻題名、出版地、出版者、出版年、起止頁碼;引用期刊文章需注明刊名、年、卷(期);引用報紙文章需標明出版日期及版次。未發表的資料請勿列入參考文獻。
五、稿件中的注釋請以腳注形式在當頁頁腳標出。引用報刊資料,請注明作者姓名、文章標題、刊名、刊期;引用書籍資料,請注明作者姓名、書名、出版社、出版時間和頁碼;引用互聯網資料,請注明作者姓名、文獻名、網址和時間。
六、論文均要求有中文摘要和關鍵詞,摘要用第三人稱撰寫,分目的、方法、結果及結論四部分,完整準確概括文章的實質性內容,以150字左右為宜,關鍵詞一般3~6個。
七、前言:一般不超過300字。應重點概述研究的背景、理論依據、預期結果及意義等,一定要明確提出本文的寫作目的。
八、圖號和圖題在圖下標注,與下面正文文字空一行;表號和表題于表上標注,與上面正文文字空一行,表格采用三線表繪制。由于印刷要求,圖表一律采用黑白顏色。
九、屬于課題基金項目的成果或論文,請在首頁注明基金項目類別、課題項目名稱及編號。如有鳴謝文字請附于文末。
十、來稿必須為原創作品,未經其他書籍、報刊、網站等媒體以整體或部分的形式公開發表。請勿一稿多投,來稿應注明專投本刊,堅決反對抄襲、剽竊等一切學術不端行為。
及時下單,安全放心
合規安全,方便省心
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:四川省成都市錦江區三色路238號新華之星A座36樓,郵編:610023。