摘要:翻譯倫理關注譯介主體對異質文化的態度、翻譯實踐規范和行業規范等,對文學作品的譯介具有重要的描寫、規定和評估的意義。金庸武俠小說因其獨特的中華武俠文化,西行之路步履維艱。《射雕英雄傳》英譯本得到西方讀者的認可,與譯介主體特別是譯者郝玉青的翻譯倫理取向密切相關。以切斯特曼的倫理模式為基礎探討該譯本翻譯倫理,以期更有效實現武俠作品對外傳播。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
期刊名稱:湖南工程學院學報·自然科學版
湖南工程學院學報·自然科學版緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:43-1356/N。堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于1991年,在全國同類期刊中發行數量名列前茅。