創(chuàng)刊:-
影響因子:-
紙張開(kāi)本:B5
語(yǔ)言:中文
郵發(fā)代號(hào):-
價(jià)格:-
太鋼譯文雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,雜志在全國(guó)同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。還為翻譯愛(ài)好者和從業(yè)人員提供了一個(gè)互動(dòng)交流的平臺(tái)。讀者可以通過(guò)投稿、留言等方式與編輯團(tuán)隊(duì)及其他讀者進(jìn)行互動(dòng),分享自己的翻譯心得和思考。旨在推動(dòng)翻譯領(lǐng)域的發(fā)展和交流,為廣大讀者提供優(yōu)質(zhì)的翻譯內(nèi)容和學(xué)術(shù)資訊。無(wú)論是翻譯專業(yè)人士還是對(duì)翻譯感興趣的讀者,都可以通過(guò)太鋼譯文雜志獲得有關(guān)翻譯領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài)和知識(shí)。
該雜志涵蓋了豐富的內(nèi)容,包括翻譯技術(shù)與方法、翻譯理論與實(shí)踐、語(yǔ)言學(xué)研究、文化交流等方面的文章。以高質(zhì)量的翻譯文章和專業(yè)的學(xué)術(shù)論文著稱。它不僅提供了翻譯領(lǐng)域的最新研究成果,還積極推廣和傳播國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀的翻譯作品。讀者可以通過(guò)該雜志了解到來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)的翻譯研究與實(shí)踐,了解不同語(yǔ)言和文化背景下的翻譯方法和技巧。還致力于促進(jìn)中外翻譯人員之間的交流和合作。它定期邀請(qǐng)來(lái)自國(guó)內(nèi)外翻譯界的專家學(xué)者和知名翻譯家擔(dān)任特邀撰稿人,為讀者提供深入而豐富的翻譯視角和經(jīng)驗(yàn)分享。
重要注意事項(xiàng),請(qǐng)認(rèn)真閱讀
一、稿件中引文務(wù)必準(zhǔn)確,注明出處。不得引用未正式發(fā)表的文獻(xiàn)。
二、論文所涉及的課題如取得國(guó)家或部、省級(jí)以上基金或?qū)俟P(guān)項(xiàng)目,應(yīng)在首頁(yè)腳注中說(shuō)明,如“基金項(xiàng)目:......基金資助(編號(hào)......)”,并在投稿時(shí)上傳基金證書(shū)復(fù)印件。
三、注釋是對(duì)正文中某一特定內(nèi)容的詮釋和說(shuō)明,用數(shù)字加圓圈在右上角標(biāo)注,如①②……,注釋內(nèi)容排在頁(yè)腳。
四、作者信息(另頁(yè)):姓名、單位、學(xué)歷、職稱、職務(wù)、研究方向、通訊地址、聯(lián)系電話、電子郵箱。
五、摘要應(yīng)具有獨(dú)立性和自明性,須說(shuō)明論文的目的、方法、結(jié)果(包括主要數(shù)據(jù))和結(jié)論,著重于創(chuàng)新與發(fā)現(xiàn),以300字左右為宜。
六、原創(chuàng)性:我們要求稿件必須是原創(chuàng)的,未在其他期刊、報(bào)紙、雜志等媒體上發(fā)表過(guò),并且不得同時(shí)向其他媒體投稿。
七、語(yǔ)言要求:稿件必須是中文,并且要求語(yǔ)言通順、準(zhǔn)確、地道,符合實(shí)際情況和專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
八、參考文獻(xiàn)格式:如有參考文獻(xiàn),請(qǐng)?jiān)诟寮┪矘?biāo)明,格式可參考APA或MLA等國(guó)際通用的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)引用格式。
九、作者簡(jiǎn)介:請(qǐng)?jiān)谕陡鍟r(shí)附上一份作者簡(jiǎn)介,包括姓名、學(xué)歷、職稱/職位、工作或?qū)W習(xí)單位,以及聯(lián)系方式(手機(jī)或郵箱)。
十、圖、表 、照片圖應(yīng)清晰,線條圖用黑色筆在空白紙上準(zhǔn)確繪出,另起一行附圖說(shuō)明(文字要準(zhǔn)確精練),并在文中插入位置寫明“見(jiàn)圖×”。
及時(shí)下單,安全放心
雜志被主要收據(jù)庫(kù)收錄的情況和所得榮譽(yù)
期刊數(shù)據(jù)庫(kù)收錄情況
期刊所獲榮譽(yù)
合規(guī)安全,方便省心
若用戶需要出版服務(wù),請(qǐng)聯(lián)系出版商,地址:山西省太原市尖草坪2號(hào),郵編:030003。本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務(wù)。