摘要:本文設(shè)計了一個SOA為200ms的ERP實驗,采用語義歸類任務(wù)考察藏族大學(xué)生藏-漢雙語心理詞匯的語義表征模式。結(jié)果發(fā)現(xiàn):藏、漢兩種心理詞匯的語義表征共享;漢語水平越高,翻譯啟動效應(yīng)量有增大的趨勢;在漢語低水平和高水平組,漢語詞都能直接通達語義。結(jié)合本實驗結(jié)果及以往相關(guān)研究,我們認為:雙語者心理詞匯的語義表征共同存儲,表征模式不受語言之間形態(tài)相似性的調(diào)節(jié),二語詞的詞匯表征與共享語義表征的連接強度受二語水平調(diào)節(jié),二語水平越高,連接強度越大。任何雙語者的二語詞都能直接通達其語義。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社