摘要:國際新聞既具時效性,又具政治性。新聞編譯者在編譯過程中不可避免地會融入本民族意識形態和社會價值觀,對原語文本進行改寫和語言操控以樹立和維護所代表國家的國際形象,同時減少和消除敵對國在新聞報道中的詆毀、抹黑甚至攻擊,減少由偏見和不實新聞報道所引起的負面影響。文章探討了國際新聞編譯者的主體意識及素養要求并以《參考消息》和《澎湃新聞》涉華新聞編譯報道為語料,分析編譯者在雙語轉換過程中如何發揮主體意識對原語文本進行適當調整和對語言進行柔性操控,重新建構符合譯語讀者敘事范式和期待的新聞現實。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社