摘要:文章主張'翻譯是科學更是藝術'。本文以描寫為主,闡釋《弟子規》詩體英譯是一項技術活,但還要上升到藝術的高度。技術方面是指選詞選韻、增詞減詞、適度引申和選用標點符號;藝術方面是指詞序調變、同詞同韻、句型轉換和跨行/節聯調。《弟子規》詩體英譯較好地詮釋了典籍英譯的三個要素,即語言形式、思想內容和文化內涵。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
期刊名稱:語言教育
語言教育雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:21-1586/H。堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于1987年,雜志在全國同類期刊中發行數量名列前茅。