交通安全警示語

時間:2023-03-15 14:53:46

導語:在交通安全警示語的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

第1篇

【關鍵詞】礦井通風與安全;教學方法;案例分析;知識延伸;教學反思

對煤炭職業技術學校礦井采掘、通防類專業來說,《礦井通風與安全》是必修的一門專業課。特別對礦井通防專業來說,學不好這門課就不能成為一名合格專業技能人才。然而,剛從初、高中步入職業技術學校的學生,對礦井通風知識相對陌生,因為礦井通風中的概念與初高中的所學的基礎知識鏈接面窄,比較抽象,且學生在這方面感性知識太少,加之課程內容多、范圍廣、理論性和實踐性強等原因,學生不易掌握。教師若不在施教方式方法和教學手段上想辦法,下工夫,墨守成規,按部就班,學生往往遲遲不能進入課堂,即使勉強進入,又覺得學習和理解比較費勁,學不進去,收不到應有的效果,從而可能產生厭學而棄之不學的現象,最終給將來就業帶來很大影響。對此,筆者從多年教學實踐中進行了以下幾方面的探索與嘗試。

1、緊扣教學大綱,精選教學內容

《礦井通風與安全》是系統闡述礦井通風與安全的基礎理論和技術,并分析討論煤礦災害發生原因及其防治措施的課程。教材內容包括一通三防(礦井通風、礦井瓦斯防治、防塵防治、礦井火災防治)加上礦井防治水和礦山救護等。該課程教材內容多、學時少,這就要求教師了解課程的特點和培養目標,以及哪些內容與后續課程關系密切的問題,以便合理地取舍講授內容。如果不分主次的講授,勢必造成重點內容不突出,重要內容講不深,學生學習效果不佳的局限。因此筆者認為,《礦井通風與安全》課程最重要的內容就應該放在一通三防方面。礦井通風既是課程的主線內容,又是礦井安全保障的依據,該部分教學的重點內容應放在礦井空氣中的主要有害氣體、礦井氣候條件,礦井通風系統,掘進通風,礦井風量分配與調節等幾個方面。而在災害防治方面,教學重點應該放在防治原理和防治技術方面,應少講解理論,多講技術原理及應用。因為學生畢業后大部分都會分配到煤礦從事實際的操作工作,因此要讓他們在實際工作中,應該會檢測空氣的成分、會計算和調節風量、如何治理瓦斯、如何防治礦塵、如何預防煤層自燃等。比如講授礦井瓦斯突出內容時,主要不是放在瓦斯突出的原理與機理方面,而應將重點放在瓦斯突出的防治方面,如區域性防突和局部防突的原理及技術措施,并盡可能結合自己在現場的實際經驗,分析哪些情況下適合用保護層開采防治瓦斯突出,哪些情況下適合用預抽煤層瓦斯防治突出等等,講課內容要深入淺出,便于學生掌握與應用。

2、采用多種教學方法,培養學習興趣

在《礦井通風與安全》課程教學中,單純采用傳統的教學方法,已不能滿足教學的需要。而是要充分利用計算機輔助教學、模擬演示及實物實踐教學相結合的多種教學方法,以提高學生的學習興趣。

2.1 計算機輔助教學。所謂計算機輔助教學,主要是以計算機和投影儀為主體的多媒體技術,它作為一種現代化的媒體形式,具有聲、像、色、動的特點,充分利用這些特點可制成有文字、有圖表、有色彩、有動畫的教學課件。通過多媒體演示,將有鮮明色彩和強烈動感畫面,清晰地顯示在大屏幕上,音像相互映,圖文并茂,聽看兼容,使學生由“聽報告”變成了“看電影”,易產生新鮮感,有利于激發學生的學習興趣。如在講述機械通風時,學生對離心式通風機和軸流式通風機的構造與原理理解起來困難。為了使學生更好地、清楚地掌握教學內容,在課堂上,運用多媒體課件教學,清晰、明了、直觀地反應兩類不同通風機的構造特點與原理,并在大屏幕上進行圖解對比。這樣以來他們就不再感到陌生、不再感覺特別難學。

2.2 實驗室模擬演示教學。在《礦井通風與安全》課程教學中,運用演示教學,可使學生獲得明確感性認識,激發學生的思維,強化學生的求知欲,培養學生分析問題和解決問題的能力。如在講授礦井通風系統、采區通風系統和回采區段通風時,大多數學生沒有下過礦井,覺得這個內容抽象,難以理解礦井是如何通風及礦井通風設施的設置、作用。我把學生帶人通風實驗室進行教學,首先,讓大家觀看模擬煤礦礦井,指出礦井通風系統中進風井、回風井的位置和進風路線、回風路線、采煤工作面,告訴他們風門、風墻等通風設施安設地點及作用;然后啟動模擬礦井通風演示按鈕,標志紅燈的進風不斷進入進風井,進入井下巷道,進入采區、采煤工作面;標志著污風的黃燈從回風巷道、回風井至地面不斷的回出。在演示中,為了加深學生對風門等通風設施的作用的認識,在礦井巷道內一處去掉風門,正在通風的風流會發生什么變化等。通過模擬演示教學,增強了教學的形象性和直觀性,便于學生理解和消化課堂知識。

2.3 實踐教學。通過實踐教學,要求學生不但動腦還要動手,有一定的操作能力,并且具有熟練操作水平。如在講述該課程“礦井瓦斯檢測”內容時,要求學生既要熟悉光學甲烷測定器的結構、原理,又要會操作使用它。課堂上,教師拿著儀器,一一告訴各系統內每個部件的作用,在講述使用方法時,按步驟講述測定前的準備、測定方法和應注意的事項,然后進行示范操作。接著,把全班分為幾個小組,以組為單位進入實驗室對標準氣樣進行實地測定。在學生操作過程中,老師進行督促并分別指導,糾正存在的問題和不足。操作結束了,同學們掌握了儀器的使用,并能就本節課的內容提出問題并討論。在這樣的實踐教學中,不僅激發了學生的學習興趣,使學生學得快、記得牢、達到了實踐教學的目的。

運用上述教學方法,激發了學生自主學習這門課的熱情,充分發揮了學生的主觀能動性。

3、結合典型案例,深刻認識教訓

從全國歷年的事故案例中,選擇比較典型的案例,給學生分析講解,做到理論與實踐相結合,知識與生活相結合,讓學生切身感受,如同身臨其境,加深印象。如在講到掘進通風時,結合1997年11月13日,淮南潘三礦采用一臺局部通風向兩個掘進面供風,另一臺局部通風機又向其中的一個掘進面供風,這種“1臺供兩面、2臺供一面”的通風方式,管理十分困難。結果其中一個掘進面風量不足、爆破引燃積聚的瓦斯、繼而又連續發生七次瓦斯煤塵爆炸,釀成了88人死亡的慘劇。在講到火災事故時,結合銅川徐家溝煤礦1983年2月24日火災事故,致使采煤工作面24名礦工全部遇難等等。通過對礦井基本情況、事故發生的直接原因、間接原因、預防措施、應吸取的教訓等方面詳細分析,讓學生不僅被動地接受教材上的死知識,而要學會能對實際發生的案例進行分析,從中吸取經驗教訓,增加知識,加深對課程內容的理解,掌握事故分析方法。并在以后的工作崗位上能有助于加強安全防范意識。

4、依托教材知識,延伸拓展視野

教師在教學中,要不斷了解和掌握本學科的新理論、新技術成果,以便將這些新科技知識融入到課堂中予以講授,這樣,學生不僅能擴大知識面,還可以接受新的、課本上沒有的知識。比如,在此前的任何《礦井通風與安全》教材中,煤炭自燃火災的預防措施方面都主要談預防性灌漿、阻化劑防滅火、凝膠防滅火等技術,因此,在講這方面內容時,除講述教材知識外,再增加“三相泡沫防滅火技術”,從原理、技術、應用等方面對他們進行詳細的講解。在講授礦井瓦斯時,給學生補充教授了《礦井瓦斯治理實用技術》的部分新內容。這樣,既依托教材,又不完全依照教材,讓學生既獲得完整的理論知識,又拓寬知識的廣度與深度。此外,教師應多參加一些教學研討活動,因為不同教師的思維方式、課堂內容均存在一定差異,通過共同討論,取長補短,知識面得到拓寬,對授課很有幫助。

5、做好教學反思,及時總結教學經驗

第2篇

【關鍵詞】無痛胃鏡 普通胃鏡 治療食管靜脈曲張

1資料和方法

1.1 I臨床資料

選擇肝硬化患者45例,男33例,女12例,共行內鏡下治療136例次(套扎術65例次,套扎術加黏膜層加固硬化術16例次,黏膜層加固硬化術55例次),其中普通內鏡組26例,共5l例次,無痛內鏡組37例,85例次,(兩組交叉18例,有12例先做普通內鏡下治療1至2次,后改做無痛胃鏡下治療,6例先做無痛胃鏡下治療1次,再做普通內鏡下治療1次,后轉回無痛胃鏡下治療)。兩組在年齡、性別、出血次數、食管靜脈曲張形態、Child-PIlsh分級、內鏡下治療方法有可比性(P>0.05)。

1.2方法

(1)無痛胃鏡:術前準備電子胃鏡、氧氣、多功能監護儀、氣管插管等器械。用利多卡因膠漿行咽喉局部麻醉后,緩慢靜脈推注芬太尼1ug/kg,再靜脈推注丙泊酚2.5 mg/kg,待患者睫毛反射消失,進入睡眠狀態開始進行胃鏡檢查,術中視患者反應情況酌情追加,整個過程國有經驗的麻醉醫師實施;(2)常規胃鏡:用利多卡因膠漿行咽喉局部麻醉,方法同無痛胃鏡。在操作過程中,兩組患者均給予持續吸氧及心電監護。

1.3觀察指標

心率、血壓、呼吸、血氧飽和度監測及患者神志反應。分別記錄術前、術中(鏡下治療操作時)、術后的心率、血壓、呼吸、血氧飽和度,患者術中反應及術后咽痛,術中出血情況,患者對胃鏡下治療的耐受情況,內鏡醫師對兩組患者鏡下視野及蠕動情況滿意度。兩組術前及術后7 d術后7 d檢查肝功及凝血常規。

1.4統計學方法

采用SPSS11.5統計軟件包,行配對t檢驗及x2檢驗。

2結果

2.1兩組心率、血壓及血氧飽合度

麻醉組心率較對照組有一定下降,但兩組差異無統計學意義(P>o.05);麻醉組收縮壓檢查中較檢查前低(P

2.2副反應及并發癥

85例次無痛組患者術中咳嗽6例次、惡心2例次,無嘔吐、躁動者,較51例次普通組的咳嗽14例次、惡心18例次、嘔吐8例次、躁動5例次明顯減少。無痛組術中有一例出血,而普通組有2例因劇烈嘔吐造成食管靜脈破裂出血,經套扎治療出血控制。術后咽痛情況兩組無明顯差異(無痛組35例次,普通組22例次)。在對內鏡操作耐受方面,無痛組患者對胃鏡治療無畏懼心理及進鏡檢查術中的治療無痛苦的感覺,較普通組耐受性明顯提高,所有患者術后均表示,如有必要可再次接受同樣的治療。而普通組易產生恐懼心理,術后約25.4%的患者表示不能再次接受同樣的治療,且出現1例在更換套扎器時拒絕再次進鏡,致使不能完成進一步治療。

2.3內鏡醫師對兩組患者鏡下視野及蠕動情況滿意度

無痛組食管胃分泌物少,視野清晰,蠕動減弱,術者操作方便與普通對照組相比,明顯縮短治療時間。醫師對視野清晰度及食管蠕動情況滿意度明顯提高(P

3討論

內鏡下食管朗張靜脈套扎是治療肝硬化并食管胃底曲張靜脈破裂出血的有效方法,不僅急癥止血成功率高,多次治療可使曲張靜脈很快消失,而且加固硬化治療可防止消失的曲張靜脈再次出血。無痛胃鏡檢查過程中,患者感覺不到胃鏡檢查過程中的痛苦,因此有利于拓展胃鏡檢查在肝硬化食管胃底靜脈治療中的應用。普通內鏡檢查有以下幾點不足:一是操作時間相對較長(20―60 min);二是術中因劇烈嘔吐誘發曲張靜脈破裂再出血發生率高;--是內鏡反復多次通過咽部,給患者帶來巨大的痛苦。芬太尼和丙泊酚在臨床中被廣泛應用于手術及胃腸鏡等麻醉過程,芬太尼為強效鎮痛藥,與丙泊酚聯用可以減小后者的用量,丙泊酚的優點是可控性強,安全有效,而且停藥后迅速清醒,在國外被廣泛應用。在無痛狀態下,患者處于完全松弛狀態,不易產生惡心、嘔吐,食管及胃蠕動少,分泌物明顯減少,視野清晰,更有利于準確進行食管靜脈套扎或硬化治療。本組85例次患者均治療成功,未發生嚴重不良反應及并發癥,咳嗽、惡心、嘔吐、躁動等反應明顯低于對照組,術后遺忘度達100%。相反,普通內鏡組進鏡時則出現因劇烈嘔吐而造成的食管曲張靜脈破裂大量出血2例,并出現拒絕進一步治療1例。本組85例次均檢查肝功能,因異丙酚起效快,作用時間短,半衰期僅為2―4 min,患者用藥前后肝功能并無顯著變化。因此,在無痛胃鏡下對肝硬化患者作內鏡下治療是安全的,不失為一種較好的方法,值得推廣。

參考文獻:

[1]中華醫學會消化內鏡學分會.食管胃靜脈曲張內鏡下診斷和治療規范試行方案(2003年).中華消化內鏡雜志,2004,21:149-151.

第3篇

大隊會同縣交通部門組織公交公司駕駛員召開“以案為戒”安全警示教育會

5月12日晚,大隊會同縣交通運輸局、運管所組織縣公交公司駕駛員在縣交通局六樓會議室召開“以案為戒”安全警示教育會。

會議由縣公交公司負責人主持,縣交通局黨組成員王業華、運管所負責人、大隊宣教股、一中隊負責人、縣公交合肥省總公司負責人及公交車駕駛員六十多人與會。

會上,縣交通局公共交通管理辦公室負責人王志華通報了5月8日縣公交公司106線駕駛員儲某某酒駕事件有關情況,安徽力源達新能源汽車有限公司總經理石立增宣讀了對縣公交公司相關責任人的處理決定,縣公交公司總經理孫明在會上做出深刻檢查與反省;會上,大隊宣教股及一中隊負責人針對縣公交公司106線駕駛員儲某某醉駕案例,分別就縣公交公司在日常安全管理中暴露出的安全隱患和漏洞提出了具體建議和要求,同時,要求與會全體公交車駕駛員要以儲某某酒后駕駛公交車這一案例警示自身、以案為戒,堅決做到以對社會和人民生命財產安全高度負責的責任和擔當,自覺做到拒絕酒駕、遠離酒駕,真正做到“開車不喝酒、喝酒不開車”,珍愛生命、珍惜幸福、確保公交出行一路平安。

最后,縣交通局黨組成員王業華做會議總結講話并提出具體要求。

第4篇

鐵路道路安全警示語(熱門)

1. 十次事故九次快,超速行駛事故來

2. 講公德,講禮貌,爭做文明騎車人

3. 道路千萬條,安全第一條

4. 講交通公德,守交通法規

5. 遵守交通信號遵守交通標志遵守交通標線

6. 文明駕駛保安全,幸福祥和人歡樂

7. 酒后開車,先醉人后墜車

8. 維護城市交通秩序,爭做河源文明市民

9. 多一分麻痹,多一分危險

10. 搞好暢通工程,創建平安大道,讓河源走向世界

11. 不講衛生要生病,不講安全要送命

12. 騎車撒把攀扶車輛危險萬分!

13. 離交通法規愈近,距交通事故愈遠

14. 占道擺攤設點,妨礙交通危險

15. 紅燈停,綠燈行,不越線,不搶行

鐵路道路安全警示語(經典)

1. 暢通工程為了您的安全,暢通工程需要您的參與

2. 認真維修保養車輛,堅持一日“三檢”制度

3. 經濟以市場為本,交通以安全為先

4. 車行萬里路,走好第一步

5. 騎車守秩序,行路講公德

6. 高高興興上班來,平平安安回家去

7. 道路要暢通,秩序是保障

8. 開車莫喝酒,酒后莫開車

9. 鐵路道口險情多,停車了望再通過!

10. 讓一讓道路通暢,讓一讓安全有保障,讓一讓心情更舒暢

11. 進一步將受到譴責,退一步將得到尊重

12. 交通法規在心中,交通安全在手中

13. 人行橫道車讓人,各種車道人讓車

14. 祝您一路平安!

15. 要遵守交規,不要亂行亂停

16. 恪守交規,法律為您生命護航

17. 要做英雄人,不開“英雄”車

18. 珍愛生命不要翻越護欄

19. 謹慎駕駛,保證安全

20. 多拉快跑,兇多吉少

交通安全警示語(精選)

1. 交通事故不長眼,你兇他就險

2. 出行時,切記系上交通法規這條安全帶

3. 各行其道,安全可靠

4. 創造良好交通環境。

5. 行人過馬路不能斜穿也勿猛跑

6. 我先讓,路寬暢;你先走,是朋友

7. 為了您和他人的幸福,請注意交通安全

8. 告別交通違章,建設交通文明

9. 嚴管是愛,放松是害,發生交通事故坑三代

10. 安全來自警惕,事故出于麻痹

11. 各級領導對交通安全負有第一位責任

12. 人病不開車,車病不上路

13. 享有交通權利時莫忘履行交通義務

14. 一慢二看三通過,麻痹搶行闖大禍

15. 維護交通秩序,遵守社會公德

看過“鐵路道路安全警示語”的人還看了:

1.鐵路安全警示語

2.道路安全警示語大全

3.交通安全經典警示語

第5篇

交通安全標語【經典篇】

1. 穿馬路,跨護欄少公德,多危險。

2. 人的生命只有一次,請您注意交通安全。

3. 過馬路不著急紅燈停,綠燈行。

4. 嚴禁報廢汽車低速載貨汽車三輪汽車拖拉機機動三輪車電瓶車接送學生。

5. 酒后駕車,拿命賭博。

6. 出車在外親人掛念,平安歸來全家幸福。

7. 好人一生平安,好車一路平安。

8. 兩車相遇,請油門松一松剎車帶一帶方向駕一把。

9. 交通法規是您的生命之友。

10. 文明規范的交通行為是您安全和幸福的保障。

11. 出了車禍速報警,救死扶傷見真情。

12. 國法如山,逃逸必捉。

13. 人命關天,安全第一。

14. 路為國脈,法系民魂。

15. 遵守交通規則,安全伴你到永遠。

16. 一身安危系全家,全家幸福系一人。

17. 做人以誠為本,開車以慎為本。

18. 別忘了你的家人,時刻等待你的歸來。

19. 違法駕駛危害大,交通安全系萬家。

20. 人人講安全,家家保平安。

交通安全標語【精選篇】

1. 居安思危危自小,有備無患患可除。

2. 生命只有一次,不要輕易放棄。

3. 一秒鐘車禍,一輩子痛苦。

4. 嚴是愛松是害,發生事故禍患三代。

5. 交通法規不同情眼淚,生命不可能重來。

6. 人行道莫侵占,車行道人莫闖。

7. 愛妻愛子愛家庭,無視交規等于零。

8. 交通規則你遵守,我遵守,大家來遵守。

9. 人病不上車,車病不上路。

10. 一人出車全家念,一人平安全家福。

11. 遵守交通法規,關愛生命旅程。

12. 行車走路講安全,文明交通靠大家。

13. 人行橫道是您生命的綠色通道。

14. 三雙筷子三只碗,愛妻嬌兒盼團圓。

15. 幸福與安全兩相連,生命與守法一線牽。

交通安全標語【熱門篇】

1. 遲一分鐘回家,總比永遠不回家好。

2. 有酒即無舵,早晚要闖禍。

3. 但愿人長久,千里共平安。

4. 良藥苦口利于病,交通法規利于行。

5. 反違章防事故大家共走平安路。

6. 三思而后行,思命思家思未來。

7. 同為行車人,相見禮為先。

8. 生命需要陽光,幸福需要安全。

9. 上有老,下有小,出了車禍不得了。

10. 謹慎駕駛千趟少,大意行車一回多。

11. 道路連著你我他安全系著千萬家。

12. 生命只有一次,平安伴君一生。

13. 朋友,為了您和他人的幸福,理解交警的嚴格吧!

14. 千里之行,慎于足下。

15. 雖為坦途,超速者戒,縱有捷徑,亂穿者止。

猜你感興趣:

1.交通標語大全

2.交通安全標語大全

3.幽默交通安全標語

第6篇

關鍵詞: 警示語 漢英翻譯 關聯

當今社會中國與世界聯系日益緊密,奧運的成功舉辦及世博的正在進行,出于對外交流和宣傳,改善城市的形象,優化涉外服務環境將警示語翻譯成英文的需求比較迫切,正日益受到關注。

Sperber和Wilson的關聯理論是有關語言交際的理論,把語言交際看成一個明示―推理過程(ostensive-inferential process),其關注的核心問題是交際與認知,從認知語言學角度提出語言交際是按某種思維規律進行推理的活動。受關聯理論的指導,警示語的具體翻譯策略要看它在當時的交際語境中能否更有效地傳達原文意圖,是否符合譯文讀者的認知能力、閱讀期待和文化期待。

1.定義

警示語,或公安警示語(“signs and reminders”、“warnings”或“sign words and words of caution in public places”),屬于標語(slogan/poster)中較為特殊的一個族群,是提醒人們注意文明、安全的文字語言或圖像標識,比如“過馬路注意”、“嚴禁攀摘花木”等。警示語是靜止的藝術,卻有栩栩如生的魅力,往往以其使用場合分類為防盜警示語、交通安全警示語、環保警示語、文明警示語、校園安全警示語、產品警示語……總之,形形,語言卻往往通俗易懂,言簡意賅,意思一目了然,主要起提醒、強化文明、安全意識、傳播安全文化的作用。

警示語翻譯的研究有助于豐富中文研究及規范中文使用,促進對外宣傳。很多中文語言工作者都作出了努力,如于根元、龔千炎、戴宗顯、呂和發等,針對近年來出現的標示語撰文立著《廣告,標語,招貼……用語評析400例》、《漢英公示語翻譯的現狀及其交際翻譯策略》、《標語,口號語言芻議》、《公示語漢英翻譯研究》等。新時代的中國國門大開,全面與世界進行政治經濟文化交流,許多國際會議、論壇等都在中國舉行,大量外國友人來中國考察、旅游等,很有必要將作為一種交流手段的警示語以口頭、書面形式翻譯為英文。由于其在當今社會的實用性,警示語翻譯已經成為熱門話題。

2.中英文警示語異同點

中英文警示語都是使用簡短的句子來提醒或引起受眾的注意,但由于各自文化背景、受眾等不同,它們之間的區別還是很大的。中文為并列結構,善用簡潔的并列結構和名詞性短語,而英文為主從結構,重語言銜接的完整性、邏輯性,喜用句子。譯者在翻譯中應給予足夠的注意,但由于這是一個需要大量研究工作的話題,而且在翻譯中都有一定的體現,本文不就此展開討論。

3.警示語翻譯的錯誤分析

與國外相比,中國在警示語翻譯方面相對薄弱,其不規范問題最為常見,最容易被忽視。有些翻譯不但沒有起到交流提升、相互理解的作用,反而使外國人不解甚至產生錯誤信息,如錯誤拼寫、措辭不當、中式表達等,而除語言本身錯誤之外,由文化差異產生的錯誤也屢見不鮮,造成良好的國際化語言環境的缺失。

將中文警示語翻譯成英文是一個跨文化交際的過程,錯誤或不規范“翻譯”沒有任何指示作用,將阻礙跨文化交際,甚至有損中國文化形象。語言是意義、文化的載體,但有的翻譯直接按原文詞句結構譯,亦步亦趨,以辭害義。

例1:XX旅游度假區。

原譯:XX Tourists & Holiday Spending Area

原譯逐字注音“忠實”硬譯,不符合英文規范,不能產生足夠的語境效果。

改譯:XX Tourist & Holiday Resort

例2:嚴禁煙火

原譯:Watchful Fair!

原譯措辭及拼寫均有錯,使受者耗費不必要的努力,該條警示語的原譯是明顯的隨心所欲的亂譯、錯譯。

改譯:No Smoking and Firing!

例3:一常見警示語“小心碰頭”有幾種不當翻譯版本,完全是中式思維,讓人不明其意:1)Carefully Meet;2)Attention Your Head;3)Pay Attention to Your Head;4)Look out Knock Head;而正確的翻譯則應是“Mind Your Head”。

翻譯涉及語言和文化,一些中文意味較重的表達往往很難在英語中找到對等翻譯,可能產生錯誤、誤解等。這是翻譯的一大難題,也是值得重視的一個問題。

例4:請勿踐踏草坪

原譯:Please Don’t Tread on the Meadow

原譯無論從字詞拼寫還是語法上都是正確的,但是在交際語境中,作者、譯者和讀者之間很難達到共鳴,我們可以借用英語中本來就存在的表達。

改譯:Keep off the Grass,Please!

從以上的譯例可見在警示語翻譯中存在較大的普遍問題,包括語言上和文化上。

4.翻譯原則

劉重德[1]認為翻譯原則和翻譯標準是一個事物的兩方面,前者核心在譯者,后者核心在讀者或評論家。

4.1警示語翻譯必須可以理解的

在翻譯中重要的是讀者理解譯文的程度[2],關聯翻譯理論視翻譯為一個涉及大腦機制的對源語動態闡釋的明示―推理過程[3],“讀者”的“反應”才是檢驗翻譯是否成功的一個重要標準,不能傳達意義的譯文無效。

例5:請注意環境衛生

原譯:Love our country and love our park.

此譯關聯性缺失,語境失效,“……譯者不能在譯文中營造目的語接受者所需的語境效果,而致使目的語接受者無法領會源語的精神實質,那么這種翻譯交際就是失敗的交際,譯文也就成了敗譯”[4]。

4.2警示語翻譯應以受眾為核心

譯文讀者都不可避免地以自己的語言文化習慣進行理解[5]。翻譯研究中一直存在歸化異化之爭,在文學作品翻譯中,譯者可在二者之間取最有效者用,而在警示語翻譯中,考慮到中英文化差異,因其短時提示有效交際的特殊要求,歸化似乎更好。

如例6:“此路不通”就應遵循警示語翻譯的規范性、標準性和沿襲性,借用英語中既有表達“No Through Fare”或“Not A Through Street”。

4.3譯文應盡量與貼近原文

此處的貼近是指意義而非字當句對。這種錯誤在前文翻譯錯例已有所體現,在此不贅敘。

5.翻譯方法

現有翻譯原則完全可以對警示語翻譯起重要指導作用,翻譯方法、翻譯技巧多種多樣,都可以在具體翻譯警示語時得以體現,但是警示語又是相對特殊的文體,它的翻譯也就有其特殊之處。譯者在翻譯警示語之前要吃透意思,并處理一些具體問題,如警示語的翻譯中不能忽視的中外地域文化差異,特別是在翻譯中國特色濃重的警示語時,然后才是選擇合適的翻譯方法或策略進行翻譯。

5.1直譯

嚴格說,直譯意在保持原文的情感和風格[6],具體說來,在漢英翻譯中,英文表達的選擇直接與中文相對應,與中文原文的結構近似,而并不是逐字翻譯。就保留原文行與義來說,這都是很好的翻譯方法。

例7:讓XX幫助你。

原譯:Let XX work for you.

5.2適當的增減

由于中外地域文化的差異,很多情況下直譯是不夠的,中英文之間,異大于同,在翻譯中,往往需要一些適當的詞匯增減以保留原警示語的精髓。

例8:請勿跟隨黃牛到市場外交易,以防不測

原譯:In order to avoid undesirable consequence,please do not follow profiteers to deal with them at out of the market.

考慮用詞和語法以及警示語的習慣用法,試譯為:Beware of scalpers.No deals out-of-the-premise.

5.3調整與重構

由于中英語言和文化上的各自特點,譯者在翻譯的時候,往往要將一些中國特色濃重的警示語進行字詞句型的調整與重構。

例9:熱愛西安,建設西安,發展西安

中文善用排比增強語氣,中國人明白其中的邏輯關系,西語國家人更注重形式上的邏輯關系,如果字當句對地翻譯成英文就會顯得累贅,試譯為:Love Xi’an to build it and work for its development.

例10:精神文明建設和物質文明建設要兩手抓,兩手都要硬

這是一個典型的中國特色表達,對于外國人來說,很難理解“兩手抓”、“兩手都要硬”的涵義,更不能理解后者作為前者重復強調,因此在翻譯中要進行處理,試譯為:Promote the construction of spiritual and material civilization.

例11:安全環境齊手創,各行各業樂安康

這條警示語運用了平行結構和對偶手法,在英譯中不可能保持,根據原警示語的意思,可以在譯文中用回文:Work for a safe place for work.

6.結語

即使警示語翻譯有自身特點和規律,也不能違背基本的翻譯原則和其所屬應用文翻譯所遵循的翻譯策略。語言和文化的差異決定了譯文不可能與原文的完全一致。因此,保留和改動及其尺度,都要視翻譯目的和譯文讀者而定。譯文中詞不達意或不夠簡潔都不可取,警示語翻譯及其規范都必須引起我們足夠的重視,如果譯者沒有足夠的翻譯理論知識和豐富的實踐經驗,僅僅膚淺的文字語言表面轉換勢必造成大量誤譯和錯譯,嚴重影響警示語的交際意圖效果力度,并最終有損于城市對外形象。根據關聯理論的核心意義,在充分再現原文意義基礎上,譯文必須讓受眾理解,并在對應交際環境語境中有意義,所以譯者在翻譯過程中應從譯語讀者角度出發來決定翻譯策略。

參考文獻:

[1]劉重德.文學翻譯十講.中國對外翻譯出版公司,1995:14.

[2]Eugene A.Nida.Language,Culture,and Translating.Shanghai Foreign Language Education Press,116.

[3]Gutt,Ernst-August.Translation and Relevance;Cognition and Context.Oxford:Basil Blackwell,1991/2000:188.

[4][6]王斌.關聯理論對翻譯解釋的局限性[J].中國翻譯,2000,(4):13-16.

第7篇

   交通安全的心得體會通用2022

  紅綠燈每天都在閃爍著,每次去靜海都可以看見那位民警……

  “你,就是你,退回去!”那位警察大聲說道那位市民說:“不就是超過了一點嘛,有什么了不起!?”眾目睽睽之下那位市民只好退回來。綠燈亮了,那位市民臨走時還沒有忘記狠狠地蹬了那個警察一眼。一拐彎,看見警察拿出一個氣筒,遞給了一個模樣向老干部的人,肯定是他的領導。我心里也開始恨這個警察了。心里記住了這個人的面孔。

  記得是一個風和日麗的星期天,我和媽媽又路過了那條馬路,我看見欄桿上醒目的鐵了一個木板,上面貼著花花綠綠的照片,其中竟然有那個警察,這怎么可能?他怎么回上光榮榜呢?我好像不止一次看見他為人們取出螺絲釘之類的東西給那些需要他的人,有時還親自給行人們打氣呢!我怎么一直沒有注意到呢?這些疑團終于在第二天解開了。

  第二天,有一個人騎著自行車,突然,鏈子掉了這可怎么辦呀?看他那樣子好像焦急的心都要跳了出來。這時只看見那位警察走了過來“怎么了?”“車鏈掉了吧?交給我吧!“他把車子腿走了我在旁邊看著他。塔納豆大的汗珠浸濕了襯衫,我心里一股崇敬的風油然而生……

  身邊的故事是最平凡的,平凡之中的美是最美的。

  交通安全的心得體會通用2022

  交通,在目前已經十分發達。但每年都有不少人因為交通事故而死亡。

  交通事故往往都是因為人們不遵守交通規則造成的。只要做到不闖紅燈、不超速駕駛、不翻越護欄、不橫穿馬路等等,就可以避免許多交通事故。

  上學時,我在學校門口的那條路上,就發現不少違反交通規則的現象:有的司機闖紅燈;有的司機逆行;有的車主把小轎車停在了路邊,占了非機動車道,使人們把自行車騎到了機動車道上,這樣其他汽車就無法正常通行;有的人為了趕時間,就不走斑馬線,橫穿馬路,司機們見了,不得不猛踩剎車;有的人根本不看護欄上的警示語,直接飛躍護欄,汽車從他們身邊擦肩而過,十分危險。

  我有時坐公交車上學,在公交車上,我發現有的司機開車粗心大意:車還沒進站,門先開了;或是門沒關,油門已經踩到底了;有的司機和旁邊人一邊聊一邊開車,誰都把車廂里的標語視而不見:為了您和他人的安全,請勿與司機閑談!

  總之,這樣的例子數不勝數。生命只有一次!希望大家要注意交通安全,安全出行。因為安全重于泰山。

  交通安全的心得體會通用2022

  現代交通的發達雖然給人們帶來了無盡的便利,但同時也增加了許多安全隱患。有時,一些人因有急事,常常闖紅燈。而就在那刻,一個生命就從這個世界上消失了;有時,有人騎自行車,在機動車位上行駛,看見汽車從身邊過去,想不愿服輸似的,便飛奔起來,有的汽車鳴笛警示了,他卻聽不見,就撞上了迎面開來的汽車……

第8篇

[關鍵詞]交通 公示語英譯 城市

[中圖分類號]H315.9 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)02-0039-02

一、交通公示語的功能與意義

交通公示語與其他公示語一樣,它是一種提示性的信息,給予人們一種交通指示。尤其近幾年隨著經濟飛速發展,中外交流日益頻繁,交通系統日臻完善,交通公示語對人們的出行乃至日常生活有著不可估量的作用,交通公示語英譯的意義就更不容忽視。

二、交通公示語英譯的現狀及其建議翻譯

交通公示語的英譯現狀總不盡如人意,某些問題很突出,英譯存在明顯的不合理性和不規范性,因此總是起不到預期的作用。下面以五大交通系統為例剖析英譯問題及其提出的改進建議。

(一)以火車站為例分析

筆者在一處火車站看到“軟席商品部”,其譯文“Soft Seat Shoping Room”可謂問題一大堆,首先拼寫錯誤一目了然,其次邏輯關系紊亂。“Shoping”明顯的拼寫錯誤,少了一個字母p,更為甚者是把“商品部”翻譯成“Shoping Room”,嚴重不符合邏輯,這樣表達不夠清晰,英語一般沒有這樣的用法。由于“Soft Seat”與“Shoping Room”之間缺少必要的介詞去銜接,所以會被誤認為“Soft Seat”和“Shpoing Room”之間存在著某種修飾關系,甚至會被認為是這個“商品部”里的座位全都是軟席的。然而事實并非如此,這個“軟席商品部”實際所指是車室里的商品部或者說是只對軟席座位旅客開放的商品部,因此,其譯文可以是“Shopping Room for Soft Seat Passengers”。當我們在翻譯這樣的中文時,務必做到對源語言有某種深刻的理解,從而做到譯文準確清晰,盡量做到把源語言翻譯成目標語的過程中力求必要的對等,才不會讓讀者造成某種誤解。

(二)以地鐵為例分析

在我國一些地鐵里,漢英公示語隨處可見,這確實方便了不少中外游客。然而,公示語翻譯的準確與恰當度卻讓人擔憂,如下所示:

在地鐵的玻璃門上幾乎都粘有“禁止倚靠”的警示語圖標,其譯文為“Leaning on the Door Prohibited”。從整個譯文來看,它完全按照字面意思逐字翻譯。事實上,在這個公示語翻譯中,我們應該在目標語文化中尋找合適的對等詞和表達方式。我們都知道“禁止倚靠”的目的就是告訴乘客不要靠在車門上。那么,我們翻譯時可以根據其語言想要傳達的行為目的把它譯為“No Leaning”,從而準確并完整地詮釋出源語言所想要表達的警示性效果。還有“禁止進入線路”翻譯為“NO JUMPING”,國人由于所處在源語言文化的特定氛圍內,所以能夠了解其想表達的行為意義,但外國人看這個警示語的時候,只知道它想表達“禁止跳躍”這樣一層含義,而具體是怎樣個跳法卻沒有明確表達出。如果我們把“禁止線路”翻譯成“JUMPING ONTO TRACKS”,這樣一來源語言想要表達的意思就非常清晰明了了。從而“NO JUMPING ONTO TRACKS”就一定會起到源語言所要求得的交際效果。

(三)以公交為例分析

我們幾乎能在每輛公交車上看到“當心夾手”的警示圖標,其英文翻譯為“Caution,Risk of Pinching Hand”。“當心夾手”和上文提到的“禁止倚靠 ”一樣,都想要傳達出一種行為目的,然而不同的是“當心夾手”更帶有一種溫馨的提示,有一定的情感基調在里面。而其英文譯文“Caution,Risk of Pinching Hand”這種譯法只是簡單地提醒乘客有夾到手的危險,而且表達起來很生硬,沒有了原文那種情感色彩,起不到預期的交際效果。因此,在我們翻譯這樣的中文時,可以選擇口語中那種隨意卻含有情感的短語去翻譯,“Watch Your Hand”或“Mind Your Hand”都是不錯的選擇,而且最重要的是能夠起到很好的交際效果。

(四)以機場為例分析

“請上3樓”—PIEASE 3RD FLOOR.(某機場指示牌)此例為逐字死譯的典型例子,指令不夠明確,如果外國友人看到這個指示牌,根本無法明確到底是該上樓還是下樓。應改譯為“Upstairs to Floor 3”,這樣翻譯才能表達出上樓這個行為目的,從而達到預期的交際效果。“禁止攀越”目前英譯“No Striding”這樣翻譯出來,達不到預期的交際效果,因為“Striding”雖有“跨越”的意思,但更多的是“大跨步”的意思。“No Striding”很容易被人理解為“禁止大跨步”這樣的意思,尤其對那些不了解機場構造的人,所以不但沒有達到預期的交際效果,反而可能對人們造成一定的不合理的行為限制。究其原因就是“Striding”一詞,它鮮有表達“跨越”的意思,如果我們把它換作我們熟知的“Crossing”一詞,“No Crossing”可以很明確地表達出“禁止跨越”的意思,而且很容易被外國友人所理解,這樣通俗易懂的語言已經很好地達到了預期的交際效果。

(五)以道路為例分析

“開文明車,行安全路”—Drive Civilized Vehicles, Go Safe Road.(某高速公路上交通安全廣告)什么是“Civilized Vehicles”?在英語的習慣用法里,“Civilized”一般是用來修飾人的行為,這里卻用來修飾“Vehicles”,嚴重不妥。所謂“開文明車,行安全路”是要求司機謹慎駕駛,確保乘客安全到達目的地。筆者認為不能簡單地想要做到句型的工整,就不顧其真正所要表達的意思而盲目地去翻譯。建議改譯為:Be a safe driver, not a road hog.《牛津高階英漢雙解詞典》對“safe driver”的解釋是:a person driving in a careful way。該詞典也給出了“road hog”的釋義:a person who drives in a dangerous way without thinking about the safety of other road users,這樣表達出來的意思明朗多了。某城市道路上三亞鹿回頭指示牌的“鹿”翻譯成“road”(路),與鹿原有的翻譯“deer”風馬牛不相及。海口大英路和海秀東路的指示牌英文翻譯明顯有缺漏,大英路譯成“DaYng Lu”,海秀東路譯成“Haixu East Road”,有的翻譯成“HaiXiu East Road”,這些說法對于初來乍到的外國友人來說,是不可能明白這種指示的。因此在以后的英譯過程中,我們更應該注意這些問題。

三、交通公示語的發展前景

眾所周知,中國的入境旅游業剛剛起步,國際交流日益增加,因此,公示語翻譯的問題還比較突出,尤其是交通公示語的問題,更不容忽視。雖然目前對于這個問題的研究已經很多,但是遠遠不夠。為了更好地促進中國與國際的交流,我們應該高度重視這個問題,從英語專業角度去分析,探索公示語的翻譯方法,這也是今后數年中國各學者努力的方向。

四、結束語

交通公示語具有信息指示功能,英譯應盡量做到清晰明了,簡約準確。但是,交通公示語英譯目前還存在諸多問題,不容忽視,因為其確實在一定程度上影響了一個城市和國家的國際形象。鑒于交通公示語在現今社會中所起到的作用以及對外國友人帶來的諸多方便,我們應該力求營造一個良好的英譯環境,這是我們今后需要加倍努力探索的方向。

【參考文獻】

[1]金其斌.醫療衛生行業公示語英譯現狀調查與分析[J].中國翻譯,2008.

[2]Oxford University Press,Oxford Advanced Learner’s English Chinese Dictionary[Z].Beijing,The Commercial Press,2004.

第9篇

敬愛的學校各位領導、各位同仁:

我叫某某某,現年0歲,是某某駕校的一名正式員工,實習教練(系某某鎮某某村某組人)。我駕駛的0000號車在0年0月0日0時許,因早晨送學員到學校乘車去某某市駕校考試中心考試,晚上接學員回家,在某某路段急轉彎路段發生了一起車子側翻道路邊的交通事故,造成倆名學員輕傷,車輛外表損壞嚴重,給學校和社會造成一定的負面影響。

首先,我要向學校黨委、領導和同仁們道一聲:“對不起!”是我辜負了學校領導和同志們對我的信任和重托,沒有始終把安全工作放在第一位,給學校領導的臉上抹了黑,壞了學校的名聲;給學校和個人造成了不必要的損失和傷害。在此,我必須向學校黨委、領導和同仁們作出深刻檢討,必須永遠牢記這次血的教訓。我誠懇接受學校領導對我的任何處罰。對這次事故,我進行了深刻的反思,導致這次事故主要有以下幾個方面的原因:

一是思想麻痹,安全意識差。常常認為自己開了多年的車,道路駕駛經驗豐富,輕車熟路,這種認識使自己產生了麻痹思想,學校的安全制度規定流于形式,停留在文件上、口頭上,并沒有真正在心中留下深刻的烙印,為自己發生交通事故埋下了禍根。

二是超速行車,措施不力。“十次事故九次快”這一通俗的安全行車警示語,我自己早已背熟,經常也可以脫口而出,但是,自己并沒有在思想上引起足夠的重視,沒有真正認清超速行駛的危害性。這種認識體現在行動上,就導致了高速行車。這次事故事發前,我急于想到迅速回家,對前方轉彎處,迎面突如其來而占道的摩托車讓道,措施不力,疏忽大意,終于釀成了大禍。今后,我將認真吸取這次深刻的教訓,一定做到以下幾點:

1、自覺學習和遵守交通安全法律、法規和政策規定,嚴格執行《中華人民共和國道路交通安全法》和學校教練員管理的規章制度,牢固樹立“安全第一” “牽著安全手,幸福跟我走”“ 安全創造幸福,疏忽帶來痛苦” “聚精會神駕車,萬里不出差錯。行萬里平安路,做百年長樂人”的思想,將所有的隱患都消滅在萌芽狀態,盡最大努力杜絕交通事故的發生。

2、認真學習和鉆研業務知識和駕駛技術,努力提高駕駛技術水平,充分發揮一名教練員和退伍軍人的應有的帶頭作用,盡可能彌補自己給學校聲譽和經濟上帶來的不良影響和損失。

3、今后駕車時做到:一心一意維護安全,一言一行不忘安全;一檔一腳符合安全,一彎一坡確保安全;疲勞了不開“迷糊車”,謙虛謹慎不開“英雄車”,遵紀守法不開“違章車”。自覺服從公安交通管理人員的檢查和指揮,自覺遵守交通法規,不酒后駕車,不超速超載,主動接受公安交警以及學校的安全教育活動,努力做一個遵紀守法的帶頭人。

4、嚴格執行車輛日常維護和保養制度,保證自己所駕駛的車輛經常處于安全、完好的狀態。牢牢記住:事故來自麻痹,安全來自謹慎。

5、積極組織開展規范、扎實、有效的安全教育活動,嚴格執行費收政策法規,嚴格遵守教練員的工作紀律。關心愛護每一位學員,耐心訓練每一位學員,嚴格要求每一位,扎實練好基本功,努力提高學員考試的合格率。在今后的工作中,有不足之處,敬請各位領導和同仁,批評指正。為全面完成學校交給我的任務,盡到自己的職責、貢獻自己應盡的力量,做一名合格的教練員。

主站蜘蛛池模板: 夜夜未满18勿进的爽影院| 欧美黑人激情性久久| 国产精品香蕉在线观看不卡| 久久永久免费人妻精品| 真实国产乱子伦久久| 国产对白国语对白| JIZZJIZZ亚洲日本少妇| 精品无码av一区二区三区| 国产精品无码V在线观看| 中文字幕一区二区三区久久网站| 欧美怡红院免费的全部视频| 午夜阳光电影在线观看| 欧美xxxx狂喷水喷水| 女人洗澡一级毛片一级毛片| 久久精品国产99国产精2020丨| 浮力影院亚洲国产第一页| 国产一区美女视频| 毛片手机在线观看| 女人张开腿让男人捅| 久久久无码一区二区三区| 欧美成人性动漫在线观看| 全免费a级毛片免费看| 高清亚洲综合色成在线播放放| 国内精品久久久久久久影视| 中文字幕www| 日韩精品一区二区三区在线观看 | 老司机天堂影院| 女人扒开裤子让男人桶| 久久久久亚洲精品影视| 欧美亚洲综合网| 人人妻人人澡人人爽欧美精品 | 小12箩利洗澡无码视频网站 | 青青草国产精品视频| 国产精品自在线| www久久com| 无人码一区二区三区视频| 亚洲av丰满熟妇在线播放| 毛片视频网站在线观看| 动漫触手被吸乳羞羞动漫| 青娱乐在线视频免费观看| 国产福利片在线|