醫學英語專業

時間:2023-08-16 17:14:04

導語:在醫學英語專業的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

醫學英語專業

第1篇

英語翻譯教學一直以來都是被我國各大高校英語教學所忽視的一部分,尤其是對于非英語專業學生。近年來隨著新課程改革的實施,情況雖然有所改善,但是從整體來看,還是沒有得到太大的改變。高校本身對英語翻譯教育的不重視直接導致了教師在教學活動中的不作為,這導致非英語專業的學生英語翻譯能力難以提升。本文研究的重點就是如何提升非英語專業大學英語翻譯教育的質量。

一、培養非英語專業學生英語翻譯能力的重要性

英語不僅僅是一門語言,更是打開我們走向世界大門的鑰匙,是世界各地人們交流的主要工具。對于大學生來說,在大學的學習不僅僅是培養專業能力和技能的過程,更是提升各方面素質與能力的過程,英語作為每個專業學生必學的公共課程,其重要性可見一斑。培養良好的英語翻譯能力,掌握一定的英語翻譯技巧,對于大學生來說是十分難能可貴的職業資本。不論是進入政府部門工作,還是在私人企業就業,英語翻譯能力都發揮著十分重要的作用,為工作提供更多的便利。對于醫學專業的學生來說,良好的英語翻譯能力更是是他們走向世界和與世界各國優秀醫學人才進行交流的重要工具。

二、當前非英語專業大學英語翻譯教學存在的問題

1.教學目標不明確

在目前的高校非英語專業的英語教學中,學校并沒有對學生的英語翻譯提出明確的要求,教學目標也不明確,對于學生在校期間英語水平應該達到一個怎樣的程度也沒有明確的要求,唯一的衡量標準就是是否取得大學生英語四六級證書。正是因為這種不合理的衡量標準,導致學生的英語學習充滿了功利性。學生學習英語的動力完全來自于證書的取得,在平時的英語學習中,只關注四六級考試的內容,由于翻?g在四六級試卷中所占的分值比例很小,翻譯一直就處于被大家忽視或不重視的地位。

2.教學方式單一

英語翻譯學習本身就十分枯燥,醫學專業的英語詞匯更是晦澀難懂,加之已經僵化的教學模式,課堂往往就成了教師一個人的獨奏,學生在臺下興趣缺缺,毫無學習熱情。顯然,傳統的教學觀念和教學方式缺乏創新性和創造力,已不適應時代的發展和新課程改革的要求。英語作為一門語言,它的學習更是需要一種靈活機動的方式。對于高校教師來說有效的教學模式和教學策略十分重要,枯燥乏味的課堂講解是當前學生喪失英語學習興趣的主要原因,也是學生英語翻譯能力難以提升的問題所在。

3.與大學生的就業需求脫節

對于一個人來說,掌握某項技能需要一定的動力和動機。對于當前的大學生來說,就業需求就是學習英語、提升翻譯能力的最大動力。但是,目前高校開設的英語課都屬于通用的英語,教學內容都是通用的大學英語新視野的教材,學生學習到的英語與其當前的專業方向、將來的就業需求沒有實現良好的對接,這弱化了大學生學習英語翻譯的動力。對于醫學專業的學生來說,他們真正想要學習的是醫學專業詞匯和醫學用語,但是學校卻忽視了學生的真正需求。

4.教學評價方式缺乏多樣性

在中國應試教育的體制中,分數決定一切,對于大學的教育來說也不例外。英語作為一門語言,是由閱讀、口語、翻譯、詞匯等多個部分組成的,對其的考察也應該是多樣的,但是幾乎所有的高校都把筆試成績作為衡量學生英語成績的唯一標準,這在很大程度上降低了學生的學習興趣,也極大地挫傷了學生學習英語翻譯的積極性。

三、提升非英語專業學生英語翻譯能力的策略

1.夯實學生掌握翻譯技巧的基礎

翻譯的學習并沒有捷徑可走,要想提升自己的英語翻譯能力,就必須夯實自己的英語基礎,包括詞匯的積累和語法知識的運用。首先,教師必須督促學生進行單詞的積累,培養學生養成每日背誦單詞、拼寫單詞的好習慣。對于醫學專業的學生來說,常用的醫學詞匯和口語用詞必須盡快掌握,例如感冒(cold)、咽喉痛(sore throat)等。其次,語法的學習和時態的掌握也是打好英語翻譯基礎的重要組成部分。最后,翻譯是一門藝術,我們在翻譯英語句子時在保障其原義的基礎上應盡量提升句子的藝術性和美感。

2.采用多樣化的教學方法和策略

英語翻譯的學習包括筆譯和口譯兩部分,對于非英語專業的學生來說這兩部分都具有十分重要的作用。一方面,在平時的學習中,教師應該增加學生課堂口譯訓練的機會,讓學生在課堂上開口說英語、做翻譯。教師可以采用各種各樣的技巧來激發學生說英語的積極性,實施情境教學的策略,比如設定醫學方面的國際交流會議的情境,讓學生分別扮演不同的角色,鍛煉學生的口譯能力、口語表達和反應能力等。另一方面,筆譯的學習也十分重要,在平時的課堂中,教師可以鼓勵學生小組合作學習,共同完成一些醫學專業的文章或段落的翻譯工作,提升學生的課堂參與感和積極性。

3.完善大學英語翻譯教學評價體系

教學評價方式對于大學生的英語學習影響很大,所以高校應該嘗試對傳統的大學生英語水平教學評價體制進行改革,改變傳統的單一的評價方式,建立一種兼具穩定性與多元性的評價手段,使英語教學滿足素質需求與就業需求,凸顯其教育成果。

4.促進教師在各領域專業水平的提高

對于高校英語教師來說,他們在大學的各個專業從事英語教學工作,但他們對于這些專業的認知和了解程度都很低,對于除了英語以外的其他知識都知之甚少。因此,在進行非英語專業學生的英語翻譯教學時,很難滿足各專業大學生在其專業領域對于英語翻譯的需求。所以,對于高校英語教師來說,他們急需提升自己在各領域專業水平的提高,拓寬英語在各專業的應用,比如在醫學專業的教學中教師應當掌握人體解剖的詞匯、生理病理的詞匯、診斷學的詞匯以及常用藥名等詞匯。

第2篇

關鍵詞:任務;教學;口腔;英語

中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)39-0136-02

一、引言

醫學英語教學已經在不少醫學院校廣泛開展,也是醫學院校大學英語教學不可缺少的部分,但教材的使用、教學方法、教學效果無法滿足現實需求。隨著國際化進程的不斷推進,口腔醫學專業英語教學改革勢在必行。為了克服口腔醫學專業英語教學中傳統教學法的弊端,本研究試圖探析任務型教學法在口腔醫學專業英語教學中應用的可行性,目的是為了提高口腔醫學專業英語教學質量。

二、文獻回顧

由交際教學法發展而來的任務型教學法,在班加羅爾實驗的基礎上,在印度由珀拉胡于1983年首次提出。像其他語言教學法一樣,任型教學法也有其理論基礎,比如發現學習理論,建構主義理論,系統功能語言學等。Nunan and Keobke(1995)采用實證研究方法研究了任務難度問題,探討了學習者對任務難度的觀點和導致問題的原因,香港城市大學35名一年級學生完成了一系列任務難度的檢查及其對任務難度產生的因素的研究,研究結果表明學生對任務難度的認識及其在任務中由成功的言行所衡量的實際困難是低的,缺乏對任務類型的熟悉、學生對任務目的混淆、及文化知識是由學生識別的任務難度的主要因素。Willis(1996)將任務分為六類:聽力,順序和分類,比較,問題的解決,分享個人經驗,創造的任務。

吳旭東(1997)探究了外語學習任務難易度原則的理論框架,五階層復雜度來衡量任務難易度,“更易”條件是由最簡單的衡量,“更難”的條件是由最“難”的衡量,在兩極中間的任務隨著難度增加,取決于任務遇到“更難”條件的因素。趙守亮,王光華,王勝朝,等(2003)從教學過程中探討了多種口腔專業英語教學模式,主要從以下幾個方面著手:口腔專業英語詞匯的積累,專業英語閱讀和翻譯的不斷強化,與口腔英語相關的專題講座,口腔專業英語病例答辯考核,豐富完善了現有基礎上的口腔醫學專業英語教學。汪慧(2011)通過問卷調查,訪談,觀察探討了實施任務型教學法的問題,35位大學英語老師完成了問卷調查和訪談,144名非英語專業的學生完成了另一個問卷調查,根據數據分析可得出以下結論:第一,大部分老師不太了解任務型教學法的相關知識;第二,在大班實施任務型教學法有難度;第三,評價簡單且不能滿足期望;研究結果還表明任務型教學法可以提高學生的語言應用能力,但無法提高大部分學生的興趣和自信。孫健,陳惠,徐維寧,等(2014)針對口腔醫學專業英語教學的現狀和問題,采用問卷調查的方法,從教學內容、教學方法、考核方式入手探討了口腔醫學專業英語教學模式。劉躍良(2015)針對目前醫學英語教學現狀和問題,以語域理論為指導,探究了醫學英語教學的特點,結合實例探析了語域理論在醫學英語教學中的可行性。

三、任務設計

Ellis(2006)提出的任務型教學法模式包括任務前、任務中、任務后。任務前是師生可以在任務開始前進行的各種活動,比如是否給學生時間實施任務。任務中主要是任務本身并且提供一些教學選擇,包括是否要求學生在有限時間內完成任務。任務后包括緊隨其后的任務實施過程,它包括重復表演,回顧任務,及聚焦于形式。本研究中的任務設計將遵循Ellis提出的任務型教學法模式。

任務前:上課開始,老師檢查課前布置的預習任務,課前預習任務是搜查關于The development and component of the tooth(單詞、短語、圖片,視頻等)的相關知識。檢查完課前任務后,老師通過一段關于牙齒構成的英文視頻簡要介紹話題The development and component of the tooth.

看完視頻后老師鼓勵學生回憶之前所經歷過的和電影中看到過的關于牙齒的場景。這一階段可以鼓勵學生通過回憶先前知識和經驗完成任務,老師將學生說出的相關單詞和短語寫在黑板上,比如teeth,enamel,mouth,dentine,pain,patients,doctor,nurse,machine,and so forth.還有少部分學生用英語講述了自己看牙醫的經歷。師生共同將這些詞分類。

任務環

任務:老師告訴學生這節課的任務是閱讀討論The development and component of the tooth并回答以下問題:what is the component of a tooth?學生在小組內用英語討論并回答問題,老師在教師走動,必要時提供幫助,小組討論時有的學生查詞典,有的學生在講英語時感到緊張。老師鼓勵學生用英語交流。

計劃:每個小組都計劃在全班進行任務結果的報告,學生在小組內討論報告內容,更注重語言的準確性,老師在教師來回走動,必要時幫助學生。

報告:每個小組派代表向全班報告任務結果,組內成員可以補充,其他同學認真聽,老師在報告結束后進行積極的評價并糾正錯誤。

任務后:老師就每個小組的報告進行了積極的評價總結,主要歸納為:A tooth is composed of enamel,dentine,cementum,and a dental pulp.在黑板上列出重點詞和短語并對其進行分類。同時鼓勵每組就課文、黑板上、和自己腦海中的相關知識進行一個關于牙科醫生和病人在門診的英文會話。而且,布置下節課的任務,搜查關于“Lesson 2 The Dentition and Occlusion”的相關知識。

四、結束語

口腔醫學專業英語是專業素質的一個重要組成部分,應該在醫學院校廣泛開展。綜上所述,任務型教學法在口腔醫學專業英語教學中具有可操作性,既體現了任務型教學法的優點,又滿足了口腔醫學專業英語教學的需求。本研究的局限性在于教材的選擇比較單一。建議未來的研究加強口腔醫學專業英語教材的建設,注重教學內容的選擇、課程設置及學生對課堂教學的反饋等。

參考文獻:

[1]Nunan,D.,& Keobke,K. Task Difficulty from the Learners Perspective:Perceptions and Reality[J]. Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching. 1995,18:1-12.

[2]Willis,J. A Framework for Task-based Learning[M]. London:Longman,1996.

[3]吳旭東.外語學習任務難易度確定原則[J].現代外語(季刊),1997,77(3):33-43.

[4]Ellis,R. Task-based Researches and Language Pedagogy[J]. Language Teaching Research. 2000,4:193-220.

[5]趙守亮,王光華,王勝朝,等.口腔醫學專業英語教學初探[J].口腔醫學教育,2003,13(4):227-228.

[6]歐陽喈.口腔醫學專業英語[M].吉林大學出版社,2003:1-7.

[7]Ellis,R. The Methodology of Task-based Teaching[J]. Asian EFL Journal. 2006,8(3):19-45.

[8]汪慧.任務型教學法在教學中實施的問題及對策研究[D].重慶大學,2011.

第3篇

醫學院校 專業英語 教學管理改革

一、研究背景

根據最新的《大學英語教學大綱》的要求,各學科的專業英語應劃為必修課范疇。目前,隨著社會的不斷發展和醫學的飛速進步,社會對于醫學人才的要求越來越高。作為新形勢下的醫學研究人才,學好醫學英語是非常必要的。無論是進行最新的醫學研究和同行間的交流,還是了解國際醫學的最新動態,都離不開醫學專業英語的幫助。由此可見,醫學專業英語教學是醫學院校必不可少的一部分,對醫學人才的培養起著非常重要的作用。然而,在相當一部分醫學院校中,醫學英語的教學和管理仍然存在著許多問題,教學方面的問題已經獲得許多專家同仁的重視,尤其是在教學方法的探索和教師師資的培養方面,許多教師提出了許多自己的見解。在本文中,筆者將不再深入探討教學方面的不足,而是結合醫學專業英語的教學管理現狀提出一些建議,希望從教學管理方面更好地輔助醫學專業英語教學的進行,并提出一些看法和建議,以求與各位同仁交流,為提高醫學專業英語的教學質量貢獻力量。

二、醫學專業英語教學管理現狀分析

醫學專業英語是英語知識與醫學專業知識的充分結合,由于發展時間短,另外加上對公共英語的重視,許多醫學院校對專業英語教學的重視遠遠不夠,甚至一些人認為專業英語教學是可有可無的。結合導致醫學專業英語的教學與管理與培養要求產生脫節,達到預期的培養目標。

目前,我國醫學專業英語教學管理主要存在以下三大問題:

(1)考核和管理不規范。考評、測試由于各高校對專業英語重視不夠,缺乏統一管理和組織測試,測試試卷往往由任課的教師自行設計,各試卷的難易度和信度參差不齊。考評、測試其檢測教學內容的目的根本沒有達到。

(2)課程安排不合理。雖然教學大綱規定專業英語為必修課,但有的安排在大三,有的安排在大四,使得第五個學期的英語學習完全中斷。即使開設專業英語課的系部,每周課時為2學時,但往往只安排一個學期的課,總共累計也未超過40個學時,距大綱所規定教學時數應不少于100個學時的要求相差甚遠。

(3)師資培訓不系統。目前,高校專業英語教師來源主要有兩類:英語專業教師和英語較好的專業教師。前者雖然英語語言功底扎實,聽力、口語俱佳,但對該課程所涉及的專業知識缺乏足夠地了解。后者有一定的英語能力,但對英語基礎知識掌握得不夠充分,不能將基礎英語和專業英語有機地結合起來,有效地組織課堂教學。從整體來看,專業英語師資匱乏,教師隊伍極不穩定。

三、關于醫學專業英語教學管理的建議與對策

1.完善考核制度和管理方法

正確處理考評測試與教學的關系考試測評是貫徹執行教學大綱的重要保證。科學的測試結果可以為教學提供良好的反饋,幫助教師了解教學效果,改進教學方法,提高教學質量。還可以幫助學生了解自己的學習情況,改進學習方法。因此,測試應以大綱要求和教學內容為基礎依據。可采用口試與筆試相結合的方法,重點考核學生的語法基礎和語言應用能力,全面檢測學生以英語為工具交流專業信息的能力。在進行命題考試時,應設定合理的信度和難度。在條件許可的情況下,可考慮在相同類型、相同水平的院校之間進行地區或校際聯考,并核發專業英語資格證書,避免應試教學。

2.合理安排課程規劃

為保證基礎階段英語學習的銜接,專業英語課最好應在第五個學期開設。除按大綱規定的每周兩學時以外,還應確保課程的開設不少于兩個學期。否則,總課時量太少,教學效果和質量難以保證,語言學習規律要求對該課程的教學班設置為小班,以利于學生和教師之間的互動交流和信息傳輸。

3.健全師資培訓系統

要培養高質量的人才首先需要高水平的師資力量。專業英語教師不僅要懂學生的專業知識,又要懂得如何教授英語。因此,課程應由專業教師擔任為宜。可以適當引進人才,讓英語水平較高的研究生或出國專業教師擔任此課,并對其進行相關培訓。重點應放在兩個方面:

(1)對聽、說、讀、寫等基本語言技能進行培訓、提高。

(2)英語教學法、英語學習心理學、教學實踐等方面的專業學習。將專業外語教師的崗前培訓與職后培訓結合起來。對承擔專業英語課的教師實行上崗考核制度,核發專業英語教師上崗合格證書,并出臺相關的優惠政策,與榮譽掛鉤,穩定教師隊伍,激勵有一定基礎的教師積極投身該課程的教學。

4.規范組織管理

為保證專業英語的教學質量,改善教學現狀,應加強對該課程地位和作用的認識,成立專業英語教研室,從制度上克服教學中的隨意性。教研室的負責人可以從擅長基礎英語教學的同志中選拔,有利于教學活動的開展和監督。教研室的組成人員可以是各系抽調出擔任專業英語課教師和對專業英語課程有興趣的基礎英語教師。教研室應圍繞教學這一中心環節,定期舉行教研活動、集體備課,并對教師執行制度及情況進行檢查和評估。平時應注意舉行優質課和示范課等教學評估活動,以評估結果作為職位聘任、職稱評定、出國進修及優秀教師評選的重要參考,進行專業水平的提高。另外,由于該課程的挑戰性,學校可以在制定政策時,采取傾斜、獎勵措施,鼓勵更多英語基礎較好的專業教師投入該課程的教學活動中來,形成穩定的師資隊伍,保證大學英語學習四年不斷線和《大學英語教學大綱》的實施。

總之,專業英語是大學英語的后續課程,深化專業英語課教學改革,應明確課程定位,改革課程設置,加強師資建設,改革教學方法和手段,正確處理考評測試與教學的關系,規范教學組織管理。

參考文獻:

[1]張艷.醫學院校開設專業英語的必要性及方法探究[J].醫學信息,2007.

第4篇

關鍵詞:醫學專業英語課程;調查;師資建設

中圖分類號:G42 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2013)15-0242-01

一、研究背景

隨著我國醫學的快速發展,社會對醫藥人才的需求標準越來越高,越來越強調醫學專業英語的重要性。《大學英語課程教學要求》規定,大學生在完成基礎階段英語課程學習后,應進入應用提高階段,結合各自專業進行專業英語學習。近年來醫學專業英語教學已經有了明顯進步,但是,醫學專業英語教學還存在多種不足,遠不能滿足社會對它的需求。因此,我們對本科階段醫學專業英語教學進行了一次問卷調查。

二、調查方法

設計了一份內容包括師資安排、課程設置、教學效果等方面調查問卷,調查對象為本校2011級26名本科階段學習過醫學專業英語的醫學碩士研究生,來自省內外不同醫學院校,具有一定的代表性。問卷回收率為100%。結果用SPSS軟件進行了統計。

三、調查結果

(一)教學師資

本科階段的醫學專業英語教學由外語專業教師(11人,42.3%)和醫學專業教師(14人,53.8%)承擔,極少學校由英語專業教師和醫學專業教師合作承擔(1人,3.8%)。

(二)授課語言

授課教師的授課語言,文章講解以英語為主,專業知識以漢語為主(20人,76.9%),以漢語為主(3人,11.5%)和英語為主(3人,11.5%)的情形較少。

(三)授課重點

課程授課重點為醫學專業詞匯拓展(9人,34.6%)和醫學文本理解和翻譯(15人,57.7%)為主,較少強調實用醫學專業英語寫作(1人,3.8%)和聽說(1人,3.8%)。

(四)開課時間和跨度

絕大部分研究生認為本科階段比較合適的醫學英語課程開課時間為大二第一學期(8人,30.8%)或大三第一學期(12人,46.2%);整個課程時間跨度應為一年(12人,46.2%)或兩年(13人,50%)。

(五)學習收獲

通過學習醫學專業英語,主要收獲為“學到了一些醫學專業詞匯”(15人,57.7%)和“可以閱讀醫學專業文章并了解相關專業知識”(9人,34.6%),很少有人“掌握了一些醫用翻譯與寫作方法”(2人,7.7%),沒有人“提高了自己醫學英語的聽說能力”。

(六)教學評價

大部分研究生認為在本科階段學習醫學專業英語還是有收獲的(18人,68.2%),但也有近三分之一的人認為是費時低效(7人,26.9%),甚至是浪費時間(1人,3.8%)。

四、分析討論

(一)加強師資建設

一方面,各醫學院校為廣大大學英語教師創造條件, 鼓勵學習醫學專業知識,如開辦醫學基礎培訓班,或攻讀醫學專業的第二學位等。另一方面, 對醫學專業教師,鼓勵他們到英語國家深造, 或到外語學院參加英語語言培訓,提高英語應用水平。這樣基本上就能解決師資短缺問題。

(二)優化課程設置

醫學英語課程主管部門應對教學對象、教學時數、教學內容等方面作出科學合理的安排。如,醫學專業英語教學與醫學專業教學相銜接,把常見的一個學期的教學擴展為一個學年或兩個學年,課時數應從現在常見的的36課時增加到72課時或更多。只有這樣,醫學專業英語教學才能循序漸進,科學開展,盡量滿足廣大醫學生的學習需求。

(三)豐富課程種類和授課方式

醫學專業英語應豐富課型,不僅開設醫學專業英語綜合教程,還應開設醫學專業英語術語學、論文閱讀、論文翻譯與寫作等課程。將傳統的“老師講、學生聽”的傳統授課模式變為“學生分組主講、老師課前輔導、課上點評補充”的模式,這樣既調動了學生的學習積極性, 又培養了自學能力,也培養了團隊合作精神,而且鍛煉了公共場合的演講發言能力。

總之,醫學專業院校只有通過加強師資建設、優化課程設置、豐富課程種類和授課方式等方法來努力提高醫學專業英語課程的教學效果,才能適應新形勢下醫學教育的發展需要和學生學習需求,培養既具有專業知識又具備國際視野的復合型高端醫學人才。

基金項目:2011年河北省高等院校英語教改項目(HB11Y0055)。

第5篇

 

我系從1983年建系以來,就在本科三、四年級開設專業英語課程,經過10多年教學實踐探索,在專業英語教材的編寫、教學模式的探討、教學法的研究等方面取得了一些經驗,但也存在許多不足之處本文就目前醫學檢驗專業英語教學中,存在的問題與對策提出幾點思考,以供商榷。

 

1存在的困難與問題

 

1.1重視不足,課時過少由于大學英語四、六級統考的效應,許多院校更重視基礎英語教學,在財力、物力、課程安排等方面向其傾斜,而忽略了專業英語教學的建設同時,許多學生認為專業英語的學習就是專業英語詞匯與基礎英語知識的簡單相加,因此只注重記憶專業英語詞?匯另外,許多學生離開了基礎英語階段所習慣的背單詞、背句型和題海戰術,專業英語教學又往往是大班上課,缺乏與老師的溝通,顯得信心不足,甚至采取放棄的態度。

 

1.2無通用的教學大綱和教材目前,國內尚無通用的醫學檢驗專業英語教學大綱,沒有明確的可量化的教學要求,編寫教材也無章可循,無法及時了解

 

1.3師資力量簿弱目前,國內普遍缺乏既懂醫學檢驗專業,又擅長英語語言的人才。很多專業英語的授課教師雖然具備豐富的專業知識,但未必具備足夠的英語語言教學能力,往往把專業英語教學變成逐字逐句的翻譯教學,使課堂氣氛沉悶和乏味除此之外,由于高校擴招后學生的英語基礎、學習態度、學習習慣差異很大,為專業英語的因材施教増加了不少困乘

 

1.4教學方法和手段落后教學方法和手段直接影響教學質量傳統的教學方法是僅借助單一的文字教材或講義灌輸知識,這種教學模式的結果是學生缺乏主動性,只會應試而不能實際應甩這樣,學生在基礎階段培養起來的英語應用能力由于得不到及時的訓練,反而下降后退實際上語言是一種社會現象,它包含了人們的思維方式,社會和國家的文化科學和技術通過學習專業英語,可提高學生的人文素質,使他們了解西方發達國家的文化和本專業的前沿知識

 

1.5缺乏系統的組織管理和考試評估機制據調查,許多高校都未設置專業英語教研室,很少或從未組織專業英語教師的教學活動,教師之間缺乏交流與合作,至于教學觀摩和評估則更無從談起由于醫學檢驗專業英語的教學大綱尚未出臺,給教材編寫、教學過程測試教學方法和策略的研究、教學行政的管理等諸方面的評估造成極大困難[1]各高校對專業英語缺乏統一管理和組織測試,測試試卷往往由任課的教師自行設計,各試卷的難易度和可信度參差不齊,考試評估的目的沒有達至到

 

2對策與建議

 

針對目前該課程在各方面存在的弊端,結合我和評估教學效果,給教學工作帶來極大的困難系的教學實踐經驗,建議采取以下措施進行改革與21明確課程定位與目標專業英語是基礎英語到應用英語的過渡,是語言應用與專業知識緊密結合的課程,應被視作基礎英語教學的擴大和延續,是較高層次的英語教學。其教學目標是“以實踐訓練為主,讓學生學會如何在專業領域中用英語進行實際意義的口頭與書面交流”

 

22制訂合理的教學大綱,編寫合格的教材制訂

 

合理的教學大綱勢在必行。大綱在教學目的、教學要求和培養目標等方面應該與大學英語教學大綱銜接。在繼續強調提高學生英語綜合技能的同時,結合專業英語專業性較強的特點,逐步指導學生提高專業英語知識,如詞匯結構、常用術語、語句和語篇結構等只有這樣,專業英語教學工作才能有章可循,教學模式才能逐漸正規,培養目標才能實現教材是教學的手段之一,是教學大綱和教學內容的具體體現,直接影響著教學效果。檢驗醫學的發展日新月異。因此,專業英語教材內容必須體現“新穎性知識性、實用性和時空性”以及語言素材的“可接受性和可理解性”

 

23改革課程設置,加強師資隊伍建設為保證與基礎階段英語學習的銜接,最好從第五學期起即開設專業英語課,總學時不應少于72學時,否則總課時量太少,教學效果和質量難以保證。另外,語言學習規律要求對該課程的教學班的設置最好為小班,以利于師生間的互動交流

 

要培養高質量的人才首先需要高水平的師資力量。專業英語教學畢竟不同于基礎英語教學,專業英語教師不僅要能熟練應用英語,還要懂專業知識=因此,本課程由專業教師擔任為宜。可以讓英語水平較高或留學歸來的專業教師擔任,并對其進行相關培訓。培訓重點應放在對聽、說讀寫等基本語言技能、英語教學法教育心理學教學實踐等方面的培訓。對任課教師實行上崗考核制度,并出臺相關的優惠政策,激勵有一定基礎的教師積極投身該課程的教學

 

24改革教學方法和手段,使教學形式和內容多樣

 

化專業英語階段的一個重要任務是使學生在基礎階段已掌握的聽、說、讀、寫、譯五種技能得到進一步的提高,做到“五年不斷線”教學時中除利用傳統教學手段外,還應積極利用網絡和多媒體等現代化教學手段。這些手段對師資素質和學生的學習能力提變學生被動學習的狀況,為深化素質教育開拓了廣闊的前景。

 

根據醫學檢驗專業的特點,專業英語的教學不應只局限于課堂講授,可以采用多種教學形式:①臨床病例分析:溝通基礎醫學與臨床醫學,擴大專業詞匯量,培養學生的邏輯思維,賦予診斷醫學的創新性;②介紹本學科國內外發展現狀,如新技術新儀器及新試劑,讓學生接觸當前發展最活躍、最前沿的專業知識,培養學生對專業的濃厚興趣;③介紹近期國際上與本專業相關的學術會議通知、征文,加強溝通,培養學生開放的心態及與國際交流的能力,④學習撰寫自薦信、英語履歷表、各種規范的求職、就業與專業繼續教育申請書,培養學生綜合能力和不斷進取的開拓精神。⑤舉辦專業英語演出,學生自編自演,形式多樣,如醫學場景劇、專業英語演講、模擬國際學術會議、模擬面試等,充分展現學生的創造力,培養其協調能力和團隊精神通過全方位的互動教學,強化訓練學生聽、說讀寫、譯五種能力,培養學生應用英語進行學術交流的能力,建立一種開放的、應用的英語教學方式

 

2.5完善考評機制,規范組織管理考試測評是貫徹執行教學大綱的重要保證科學的測試結果可為教學提供良好的反饋,幫助教師了解教學效果,改進教學方法,提高教學質量;可幫助學生了解自己的學習情況,改進學習方法因此,測試應以教學大綱要求和教學內容為依據,同時注意設定合理的可信度和難度。為保證專業英語的教學質量,改善教學現狀,各院校應加強對該課程地位和作用的認識,成立專業英語教研室,從制度上克服教學中的隨意性,有利于教學活動的開展和監督。教研室應圍繞教學這一中心環節,定期舉行教研活動、集體備課,并對教師執行制度及情況進行檢查和評估。

第6篇

關鍵詞:思辨能力、語言教學、文化教學、思維教學、情感教學

【中圖分類號】H319

基金項目:本論文為廣東省教學改革項目“拔尖創新型醫藥英語人才培養體系的研究與實踐”(編號:GDJG20142325)研究成果之一

1、引言

近年來,英語專業學生的思辨能力成為中國外語教育界關注的焦點之一。許多學者的研究表明,英語專業過于注重學生聽、說、讀、寫、譯等語言技能的訓練,忽略了思考問題能力、特別是批判性獨立思考問題能力的訓練。學生“思辨缺席癥”的現象普遍存在,而且有愈演愈烈之勢。(黃源深1998/2010,何其莘等1999)然而,國內學界對此并未給予充分重視。盡管培養“獨立思考的能力和創新的能力”已經寫入2000年版的《高等學校英語專業英語教學大綱》,但是直到近幾年,思辨能力才引起教育部門、學術界的廣泛重視。(黃源深2010;文秋芳等 2009,2010a,2010b,2010c,2011)研究也S之豐富起來,具體表現為以下三個方面:思辨能力模型構建、外語類大學生思辨能力量具構建和檢驗、改革英語專業教學以加強思辨能力培養。

可見,國內外語界雖然對英語專業學生思辨能力培養的重要性有一定認識,但有關如何培養這一能力的研究文獻相對較少,特別是有關如何構建系統培養思辨能力的理論框架的文獻更是鮮見。因此,本文試圖對國內外思辨能力的研究進行綜合分析,探討目前階段如何借鑒國外研究,結合醫藥院校英語專業教育特點來構建培養醫藥院校英語專業學生思辨能力的可操作性框架。

2、思辨能力簡述

思辨能力,即英文的critical thinking skills,很多學者將之翻譯為“批判性思維能力”。本課題依據文秋芳等(2009,2010)的觀點,將之稱為“思辨能力”。近20年來,西方國家對大學生思辨能力的研究非常重視,主要研究有《德爾斐報告》,Anderson,Krathwohl & Bloom的類級模型,以及Paul & Elder的三元框架。《德爾斐報告》對批判性思維進行了描述,報告認為,批判性思維是一種有目的的、自我調節的判斷,包括認知技能和情感傾向兩個維度(Facione,1990);Anderson以及Krathwohl對Bloom的思辨能力分類進行了修正和升級,形成了改良版的思辨能力類級模型:記憶、理解、運用、分析、評價、創造。該模型的貢獻在于將思辨能力中各種技能進行分層分級,突出思維技能的過程性和動態性,并且將創造能力明確提出作為思辨的最高層級,在一定程度上解釋了思辨與創新之間的關系;2006年,哲學家Richard Paul和教育心理學家Linda Elder提出了批判性思維三元模型,認為其包括三個組成部分:邏輯要素、智力標準和智力特征。總之,國外關于思辨能力的研究大致分為思辨能力的分項能力界定、思辨能力量具的構建、思辨能力的培養三類。(文秋芳等2009)

關于國內英語專業學生“思辨缺席”的現狀,研究者發現,既有外語學習的內在規律方面的原因,也有教師教學方面的偏誤,還有學生學習理念方面的偏差。(黃源深1998,2010)思辨能力的缺失直接影響人的創造力、研究能力和解決問題的能力,進而影響一個人的整體素質。本課題采用文秋芳等對“思辨能力”所下的定義,她們在綜合以往思辨能力研究模型的基礎上提出了能夠適用于教學過程的、也更易于操作的思辨能力層級理論模型。該模型將思辨能力細化為兩個層次:元思辨能力和思辨能力。第一層次元思辨能力是指對自己思辨進行計劃、檢查、調整與評估的技能;第二層次思辨能力包括與認知相關的技能和標準,以及與思辨品質相關的情感特質。處于第二層次的思辨能力受第一層次元思辨能力的管理與監控。具體內容如圖所示:

3、醫藥院校英語專業學生思辨能力培養框架

醫藥院校英語專業學生畢業后大多從事醫藥翻譯、醫藥商務與管理等工作,這些崗位不僅需要學生具備熟練的英語聽說讀寫譯等能力,還要求學生具備一定的醫藥商務專業知識結構,有思想、有創新意識,在實際工作領域中具備溝通交際能力和解決實際問題的能力。本文倡導的思辨能力的培養強調拓寬學生的知識面,努力培養學生的思維能力,特別是高層次思維能力亦即思辨能力或批判性思維能力,是復合型、創新型人才應具備的重要能力。

上文思辨能力層級理論模型圖直觀地界定了思辨能力的具體內容,是英語專業學生應具備的綜合素質。本文將設計一個英語專業教學框架,在教學框架中重視語言教學、文化教學、思維教學和情感教學,將分析推理能力、評價能力、創新能力和心理素質和人格品質的培養納入教學框架,從而培養學生具備元思辨能力和思辨能力。具體教學框架如圖所示:

如上圖所示,本文構建了“語言教學+文化教學+思維教學+情感教學”的教學框架,將思辨能力細化為分析推理能力、評價能力、創新能力和心理素質和人格品質,并將各種能力的培養與具體教學結合起來,旨在在教學中逐步培養思辨能力。現舉例如下:(1)在語言教學中,通過醫藥詞匯、商務詞匯、醫藥語篇等的滲透,讓學生了解醫藥英語、商務英語的語言語篇特點,培養語言能力。(2)將語言教學與文化教學相結合,注重醫藥文化、商務文化等文化的輸入,擴大學生文化知識儲備。(3)注重思維教學、案例教學。通過醫藥案例或商務情景的展示或模擬,啟發學生思考,培養其分析推理、評價和創新的能力。(4)注重情感教學,在語言、文化、思維教學中,注重正能量輸入,鼓勵學生培養起正直、堅毅、向上的人格品質。

綜上所述,在醫藥院校英語專業語言類基礎階段課程、高級階段課程、以及醫藥、商務類課程教學中,將語言教學、文化教學、思維教學和情感教學融為一體,通過開展豐富多彩的課堂活動,注重語言、文化的輸入,啟發學生思考、評價、辯論,引導學生積極向上地思維,培養其人文精神和人文素養,從而具備思辨能力。

4、思辨能力培養框架實施方案

本文采用定量研究和定性研究相結合的研究方法,通過寫作測試、問卷調查和訪談研究某醫藥院校英語專業學生實驗前和實驗后思辨能力狀況。具體說來,用教學實驗來對比學生前后的思辨認知能力情況;用問卷來調查學生自身對思辨能力以及與思辨相關的情感特質的了解;用訪談來獲取用人單位對學生思辨能力等綜合能力的評價。具體實施方案如下:

(1)前期調研。啟動前期問卷調查和寫作測試,內容圍繞英語專業學生語言能力、分析推理能力、評價能力、創新能力、心理素質和人格品質現狀展開;通過問卷調查、企事業單位走訪等途徑,調查分析醫藥院校英語專業學生“思辨缺失”情況。

(2)分析調研結果。了解英語專業學生思辨能力現狀,制定更為具體的研究步驟;對癥下藥,構建醫藥院校英語專業教學中思辨能力培養框架,嘗試界定教學內容,細化思辨能力。

(3)教學實踐。將各種能力的培養與具體教學結合起來,在構建的教學框架下培養學生思辨能力,旨在在教學中逐步培養思辨能力。

(4)再次調研獲取反饋。一方面,通過學生問卷調查、教師反思等針對教學實踐內容再次調研學生的語言能力、分析推理能力、評價能力、創新能力、心理素質和人格品質等思辨能力,以獲取教學反饋;另一方面,通過企事業單位走訪等,了解英語專業學生在職場的思辨能力狀況。

(5)后期總結。對比分析前后兩次調研數據,得出結論,找出實施成功之處和待改進之處。確定醫藥院校英語專業教學中思辨能力培養框架,界定教學內容,細化思辨能力。

5、結語

本文設計的醫藥院校英語專業學生思辨能力培養框架,認為在重視語言教學的同時,還應關注文化、思維、情感教學,突破了以往只重視聽說讀寫譯教學的局限。既重視學生語言能力的訓練,又重視分析推理能力、評價能力、創新能力和心理素質和人格品質的培養,是培養全面綜合素質人才的有效途徑。同時,調研表明,目前國內醫藥院校英語專業開設的課程語言基礎階段課程如精讀、聽力、口語、寫作等,高級階段課程如文學、翻譯、語言學,以及醫藥類課程藥學英語、基礎醫學等課程完全適用于本文設計的“語言教學+文化教學+思維教學+情感教學”的教學框架。因此,在既定的人才培養與課程設置方案下,將思辨能力的培養置于具體教學中,分別將各種細化的思辨能力與語言教學、文化教學、思維教學、情感教學相關聯,有利于有目的有針對性地培養學生思辨能力。

參考文獻:

[1]Anderson,I W.,Krathwohl,D.R.& Bloom,B.S.(eds.)A Taxonomy for Learning,Teaching and Assessing:A Revision of Bloom’s Taxonomy of Educational Objectives: Complete Edition [C].New York:Longman, 2001.

[2]Ko M.Critical Literacy in EFL Teaching[R].The American University of Paris,France : The 5th Internation- al Conference on Humanities,2007.

[3]Paul, R. & Elder, I. The Miniature Guide to Critical Thinking:Concepts and Tools[M].

Dillon Beach,CA:Foundation for Critical Thinking,2001.

[4]Paul,R.& Elder,I.Critical Thinking: Learn the Tools the Best Thinkers Use [M]. New Jersey:Pearson Prentice Hall, 2006.

[5]何其莘等.P于外語專業本科教育改革的若干意見[J].外語教學與研究,1999(1):24-28.

[6]黃源深.英語專業課程必須徹底改革――再談“思辨缺席”[J].外語界, 2010(1):11-16.

[7]孫有中.突出思辨能力培養, 將英語專業教學改革引向深入[J].中國外語, 2011(3):49-58.

[8]文秋芳等.構建我國外語類大學生思辨能力量具的理論框架[J].外語界,2009(1):37-43. [9]文秋芳等.我國外語類大學生思辨能力客觀性量具構建的先導研究[J].外語教學,2010a(1):55-63.

[10]文秋芳等.我國外語類大學生思辨能力量具的修訂與信效度檢驗研究[J].外語界,2010b(4):19-35. [11]文秋芳等.我國英語專業與其他文科類大學生思辨能力的對比研究[J].外語教學與研究,2010c(5):350-355. [12]文秋芳等.國家外語能力的理論構建與應用嘗試[J].中國外語,2011(3):4-10.

第7篇

[關鍵詞]獨立學院;英語專業;翻譯理論與實踐;教改;翻譯能力培養

[中圖分類號]G642

[文獻標識碼]A

[文章編號]2095-3712(2015)14-0023-02

[作者簡介]黃麗](1982―),女,廣西北海人,碩士,北京航空航天大學北海學院講師,研究方向:翻譯理論與實踐。[ZW)]

隨著經濟全球化和一體化不斷發展,中外在經濟、貿易、文化等諸多方面的交流日益頻繁,漢英、英漢翻譯也成為了眾多高校較為注重的一項重要的專業性技能,并且將翻譯方面的課程納入了人才的培養方案之中,設立了專門的學科。在獨立學院英語專業翻譯理論與實踐的教學中,其培養目標最重要的是將其應用性、實用性放在更突出的位置,既要將學生語言學習的基礎進行穩固和夯實,又要將學生對問題的分析和解決能力、動手實踐能力、口頭表達能力的培養納入重點培養計劃中,其中學生翻譯的能力尤為重要。廣東外貿大學穆雷教授也對翻譯的教學進行了闡述,她指出,應“以培養職業翻譯能力為目標,通過各種教學手段提高學生的翻譯能力和從業技巧”[1]。同時,諸多學者也指出,當前我國國內翻譯的教學,教師授課依然占據主導地位,教師的主動性較強,學生在課堂上、課前、課后缺乏足夠的相互協同翻譯、自主翻譯的機會,翻譯課程的主線是單一的教師向學生傳授知識。教師的講授越來越多,學生卻提不起興趣,這導致翻譯課的教學效率難以提高,學生的翻譯能力難以提升。本文結合當前獨立學院翻譯理論與實踐課程存在的問題,對其原因和教改模式進行探討。

一、獨立學院英語專業學生情況分析

我國大部分獨立學院的英語專業都采用其母體高校英語專業的建設模式和發展道路[2],然而,獨立學院的英語專業學生具有和普通高校的英語專業學生不同的特點:

1.大部分獨立學院學生的學業成績相對一本、二本院校學生較差,入學前本身基礎就比較薄弱,英語單詞量相對較小,語法知識不扎實,綜合知識面較窄。

2.大部分獨立學院學生學習自主性較差,自覺性不強,不愿下苦功,沒有形成良好的學習習慣,學習策略意識淡薄。

所以,在獨立學院英語專業的建設中,如果不充分考慮獨立學院學生的特殊情況,而盲目地跟從母體學校制訂的培養目標、教材選擇、教學大綱、課程設置、教學方法等,是不利于獨立學院英語專業學生的發展的。

二、獨立學院英語專業翻譯理論與實踐課程教改模式探究

(一)翻譯理論與實踐課程教學目標的確立

劉宓慶把翻譯能力分為語言分析和運用能力、文化辨析和表現能力、審美判斷和表現能力、雙向轉換和表達能力、邏輯分析和校正能力五個方面。[3]獨立學院的英語專業翻譯理論與實踐課程,重點在于其應用性和實用性,其教學目標是對學生翻譯的動手實踐、口頭表達能力進行培養,這種能力是學生培養自身雙語分析應用的能力、雙語翻譯轉換的能力、專業化知識結構、雙語的文化素養等的必要前提。因此,在指導翻譯教學目標確立的過程中,以下幾點非常重要:1.夯實雙語的運用基礎,不僅僅要自如地運用漢語,更要流暢地駕馭英語;2.要在教學的實踐和學生課堂的實踐中,對學生翻譯語言的轉換能力進行培養并大力鞏固;3.掌握同類別的文體的特點,并熟悉在翻譯中需要注意的各類事宜;4.鼓勵、提倡學生進行大量的閱讀,豐富自身對雙語文化和相關知識體系的掌握。[4]

同時,針對獨立學院學生基礎薄弱、單詞量小、語法不牢固、綜合知識面窄的情況,翻譯理論與實踐課應該安排在獨立學院英語專業高年級,即大三或者大四進行,在學生掌握了一定的英語基礎知識后才開設,學生的詞匯量擴大,語法知識扎實了才能進行翻譯理論與實踐的課程教學。

(二)翻譯理論與實踐課程教材的選擇與編撰

在翻譯理論與實踐課程教材的選擇上,必須注重其實踐性和應用性,選擇的教材內容必須適應當前和未來社會的經濟發展需求和趨勢,使得學生能夠學以致用。同時要注意的是,如果獨立學院英語專業翻譯的教材一味跟從母體學校――普通高校的教材選擇,會讓基礎薄弱的獨立學院的學生望而生畏,失去學習的興趣,因此,不能盲目跟風,不要選擇超出獨立學院學生接受和理解能力的較難的教材,而應選擇難易適中的、理論與實踐相結合、注重實踐的教材。同時,一些太專業的翻譯教學板塊像法律、政治、醫學等,由于詞匯太生僻、句子結構太復雜、知識涉及面太廣,也不適合獨立學院學生的學習。

目前,市面上還沒有專門針對獨立學院英語專業學生較好的翻譯理論和實踐課程教材,因此,編撰一套針對性強的教材有其必要性和緊迫性。獨立學院的英語系應該在翻譯的教學過程中,將英語專業的本科畢業生實際的運用能力和翻譯層次結合起來,開展一系列編撰教材的探索和嘗試:1.在教材內容中,應包含我國的翻譯歷史,我國的翻譯名家介紹,翻譯的標準,翻譯的技巧、原則和方法,中英兩種文化的差異,修辭翻譯,不同文體翻譯等。2.在教材的板塊構成中,必須將實用性和應用性較強的旅游、經貿、廣告板塊的文體加入書中,與市場對翻譯人才的需要相結合,將傳統的文藝文體翻譯模塊和新型的應用文體翻譯模塊進行整合、歸納;要引用新穎的、典型的材料進行教材的編撰,把社會的焦點問題、最新時事整理加入書中,選為練習的題目。3.教材應由相應的理論和實踐部分構成,在理論和實踐相結合的前提下稍微重實踐、輕理論,以符合獨立學院主要培養學生的實踐動手能力的要求。

(三)翻譯理論與實踐課程的教學方法

傳統的翻譯課程,課堂教學模式陳舊,其課程中僅僅是重復對比英語、漢語的詞語和句子,進行中英文的機械性轉換閱讀理解。獨立學院英語翻譯理論與實踐課程的教學方法,有很多方面值得探討:1.在課堂教學中,教師要注重精講多練,將課程的時間分為教師講授和學生實踐兩個部分:教師主要傳授翻譯的專業知識,從翻譯的基本原則、多種方法、各類技巧入手,從詞語到句子到篇章,由淺入深,再適當增加一些對翻譯名家譯本的對比鑒賞研究的內容;同時,教師應以學生為主導,注重學生的翻譯實踐練習,要給予充分的時間和機會讓學生真正動手動腦、進行充分的翻譯練習,更要讓學生在不斷的實踐中總結各種翻譯方法和技巧,并運用到不同的翻譯文體中,提升學生自身對翻譯文字的評析能力、理解能力、轉換能力,體系化其翻譯知識構架,并引導學生對西方文化進行了解,培養其文化素養,從而不斷地提高學生翻譯的知識儲備量,培養其語言翻譯創新的能力,促使其翻譯的水平得到迅速提升。2.教師應充分利用音像材料和多媒體教學方式,調動學生的學習興趣,將現代化的教學技術結合到翻譯教學的各個環節里。3.除了傳統的翻譯教學法,教師應用交際教學法、任務型教學法等,給學生設置模擬真實情景的翻譯任務,讓更多的學生參與到課堂教學活動和課后的任務完成中來。[5]4.由于學生的學習自覺性較差,教師應通過作業的檢查、課堂答問、討論的機會讓學生進行翻譯實踐,加強對學生學習情況的監督。5.教師可以讓學生成立學習小組,互相監督鼓勵,合作學習,教師通過給小組布置具體的翻譯任務,讓小組的學生一起群策群力完成任務,共同成長進步。6.教師應給學生推薦外語學習的優秀網站,為學生的自主學習創造良好的環境;獨立學院也可以構建外語自主學習中心,對翻譯課堂的教學內容進行填充,讓學生通過自主學習,不斷提升自身翻譯的能力。

(四)翻譯理論與實踐課程的反饋和評估方式

在課后階段,教師必須對翻譯課堂的教學效果進行反饋,對學生的學習效果進行評價,以此構建完備的翻譯教學體系。但是,當前國內諸多學校的英語專業學生的翻譯課程中,測評以及教學的評價體系、標準都處在缺失甚至空白的境遇下。不同的學校,翻譯專業學生成績的測評題目,都是憑借著教師的主觀因素進行的,在批閱試卷的過程中也是一樣,這是傳統測評體系的重大弊端。

教師在對學生進行評價時,應該充分了解學生翻譯的表現,掌握學生對雙語轉換能力的情況,對翻譯專業知識掌握的程度等,對比其提升的幅度,再作出評價。考慮到獨立院校的學生基礎本來就薄弱,在最終的期末評分中,教師應該綜合學生一

學期以來的表現,考慮學生在課堂中和課后教學任務中的表現,根據學生的合作學習和自主學習情況及平時的刻苦努力程度進行評價,而不是一味地看到最終卷面的分數,平時的分數比例應該有所增加,從而激勵學生努力學習以及提升學習興趣和熱情,使學生的翻譯能力得到更好、更有效、更迅速的提升。

另外,教師還要對翻譯理論與實踐課程的教學進行整體反饋和評價:對教學效果進行預判,對教學成果進行堅定,對授課結果進行反饋,對學生學習進行激勵,對教學方法進行管理和調控等。這在翻譯的教學中占據重要地位,必須貫穿整個教學的過程中。

事實上,英語作為溝通和交流工具的一種,其目的是對信息進行承載以及交流互換。獨立學院英語專業翻譯理論與實踐課程最終的目的是培養和提升學生翻譯的能力、獨立解決實際翻譯問題的思維和能力,滿足社會與市場的發展對大量高質量的翻譯人才的需求。因此,獨立學院英語專業翻譯理論與實踐課程必須根據獨立學院學生自身的特點,設置明確的教學目標,有針對性地選擇和編撰教材,運用科學的教學方法,具備完備的反饋和評估體系。獨立學院對英語專業學生翻譯能力的培養工作是一項長期的、系統化的工程,需要各界共同的關注、努力和研究才能有更好的實現。獨立學院英語專業的學生也應該在日常的翻譯課程中積累知識和翻譯技巧,夯實專業技能,與時俱進,以適應社會發展對應用型、實用型的漢英翻譯人才的需求。

參考文獻:

[1]穆雷.翻譯教學發生的途徑[J].中國翻譯,2004(5).

[2]劉芬,黃崇珍.獨立學院英語專業實踐教學改革模式初探[J].教學研究,2009(4).

[3]劉宓慶.翻譯教學:實務與理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003.

第8篇

1.專業教師英語教學經驗不足,教學熱情不高。

國內大多數高校的專業英語教師一直由本專業教師擔任,專業教師一般是非師范類院校畢業,雖然專業功底深厚,但英語教學技巧與水平有限,教學僅停留在專業英語課文閱讀與重點句子翻譯層面。教師過分注重科研,忽略教學,沒有全身心地投入教學,教學責任心不強,教師在專業英語教學上應付了事,教學質量差。目前,專業英語教師采用的教學方法多是傳統的“一言堂、填鴨式”教學模式,缺少汲取新知識、提高學術水平的熱情和動力。

2.學生英語水平參差不齊,學習興趣不高。

國內農業院校絕大多數學生英語基礎相對較差,英語水平參差不齊,英語基礎差的學生學習專業英語很吃力,再加上對專業英語的重要性認識不夠,學習興趣不高,容易產生厭倦情緒。有的學生專業詞匯功底淺,很少并且很難進行外文資料的翻譯和閱讀,不能夠及時獲取國際性的本專業的最新研究動態。

3.教學內容設置不合理,教學形式平庸。

當前,各院校開設的園藝專業英語課程與綜合性學術英語之間缺乏銜接性,英語課程大多圍繞專業英語詞匯及文章內容的講解,這種教學內容設置忽視了對學生專業英語技能層面和語言層面能力的綜合培養。各高校所用的教材主要有自選原版英文教材和自行選編教材兩種形式,自編教材內容編排過于古板、陳舊,還有的教材內容難度偏高或者涉及的專業內容過于簡單,不能滿足專業要求。再有,各高校通常采用傳統的“填鴨式”教學模式,偏重于教師的講解,教學內容枯燥,教學形式單一,忽視了學生的主動性和創造性,學生學習的積極性不高,學生只是被動接受知識。這種教學形式比較死板,學生無法參與到教學過程中,扼殺了學生的學習興趣與英語語感的培養,最終導致我國專業英語缺乏創新性的局面。

二、本項園藝專業英語教學改革特色與成效

作者在園藝專業英語教學實踐中嘗試了一系列園藝專業英語教學改革并取得了一定成效,具體改革如下。

1.改“填鴨式”式教學為討論、互動式教學。

本次改革主要是扔掉以往“填鴨式”式教學方法,積極采用課堂互動式教學,即每節課留有10分鐘的專業閱讀時間和10分鐘的讀后討論時間。教師針對教學內容講授的重點、難點,設計課堂討論內容,或由學生提出問題,小組內討論,根據課文內容發表自己的見解,分析具體問題和個別現象。以小組為單位做出總結,小組間再進行充分的討論與分析,最后由老師總結,本次教學改革中運用“互動式”教學取得了很好成效。

2.啟發式教學。

本次園藝專業英語教學改革中廣泛運用啟發式教學,教師在課堂教學中設置很多園藝專業英語相關問題情境,加大專業英語活動課教學力度。提前布置學生課下閱讀園藝方面具有前沿性的科學研究文獻,了解國際上關于園藝某一研究領域的研究動態與科研成果,鼓勵學生走上講臺結合PPT課件進行講述,個別重點難點由教師講解、補充。課堂通過啟發、小組討論、總結,對學生循循善誘。這樣的教學實踐活動大大增加了學生學習專業英語的興趣,同時增強了課外知識,開闊了學生的眼界,調動了學生學習的主動性和師生間的互動,活躍了課堂氣氛,提高了教學效率。

3.結合實踐進行教學。

利用大三學生生產實踐,把英語課堂改在實踐基地,利用案例的方式把教學內容與實踐科研有機地結合起來。學生在參加果蔬栽培與工廠化生產實習時,教師把預先下載打印好的國際先進園藝產業的設施果蔬生產相關英文文獻及新聞分發給學生,要求學生以小組的形式進行討論,分析總結我國與其他國家先進生產技術的差別。引導學生善于在實踐中總結,增強對理論知識的應用。

三、提高園藝專業英語教學效果的對策

1.提升教師的英語教學水平。

專業英語不同于基礎英語,具有豐富的專業背景知識,這就要求教師在教學模式上要突顯學科的特殊性,做到英語語言知識與專業背景知識的有機統一。首先,通過英語教學培訓與自我學習來提高教師教學素質,利用現代網絡資源與信息化思維探索教學模式,為學生提供個性化指導。例如,在園藝專業重點培養一名專業教師,專門到師范院校進行英語教學課程與實踐經驗的學習,提高教師英語教學技巧。提高教師專業前沿領導力,參考網易公開課相關課件準備授課內容。其次,鼓勵教師進行教學模式改革,記錄改革過程中遇到的問題,并進行分析解決。例如,學校教務處等教育管理部門制定相應政策,每年舉行一次全校各個專業英語教學評估或者教學模式改革競賽,競賽結果記入教師考核,用這種方法鼓勵教師進行專業英語教學改革。最后,學校出臺相應政策協調教師科研與教學的關系,比如擔任專業英語教學的教師在專業及科研成果上考核輕一些,或者把英語改革成果記入職稱評定與業績考核中。

2.努力提高學生學習興趣,做到因材施教式教學。

針對學生普遍學習興趣不高,英語水平參差不齊的現狀,專業英語教師要通過教學課堂氣氛的調整與教學方法的改革來提高學生學習興趣。具體方法如下:首先,檢驗學生的專業水平與英語閱讀能力,針對學生的英語水平進行個別輔導。課前分組時,每一小組既要有英語好的學生,也要有水平差的學生,要求英語水平高的學生任務要難一些,多一些,比如進行引文專業文獻的查閱與閱讀等,同時對水平差的學生進行輔導。同時教師一方面為學生提供提高英語能力的個性化指導,另一方面利用小組討論等啟發式教學模式活躍課堂氣氛,充分調動學生的學習興趣,提高學習效率。其次,專業英語教師利用專業知識雄厚這個優勢,幫助學生提高專業詞匯功底與英文資料的翻譯和閱讀能力,使學生能夠及時獲取國際上園藝方面最新研究動態。

3.合理設計課程教學內容,正確選用教材。

園藝科學專業英語教學的首要任務是確定教學內容,對教學內容有所取舍,這直接關系到學生的學習興趣和教學效果。園藝專業英語教學內容應該設置成包括園藝學專業英語詞匯的構詞特點,園藝學專業英語文獻的閱讀、初級學術論文寫作,以小組的形式組織課堂英語互動交流與討論活動。園藝專業英語課程一般應該設置在大學四年級的第一個學期,要求學生具有一定專業知識,并由具備專業知識的英語教師承擔園藝專業英語教學。教材選用方面,為學生選用一些內容新穎、并且實用的教材,選用一些各個院校普遍都評價很高的教材。同時,專業教師利用自身的優勢,通過多所院校合作的形式為本專業學生自編教材,內容要新穎,難度適中,具有本專業國際前沿性。自編教材一定要以團隊的形式完成,以新穎、實用為宗旨完成教材的編寫。

4.采用理想的教學模式,充分提高學生的學習興趣。

要徹底實行啟發式教學方式,改變以往教師“滿堂灌”式的教學方式,采用集講解、質疑、交流、討論、歸納等教學手段于一體的啟發式互動式教學方式。確定以討論式、互動式、啟發式等教學方法為主導,同時結合專業實習等實踐活動進行園藝專業英語教學的教學模式。首先,通過設置不同的問題情境,鼓勵學生參與進來,應用多媒體教學分期采用討論式等不同的教學方法,調動學生學習的積極性、主動性。鼓勵和組織學生自主學習,積極參與,走上講臺,增加課堂互動時間,讓學生真正融入到課堂之中。其次,教學中教師要精講、泛講相結合,注重用英語講解專業知識而不是過分地強調英語本身。重點講授園藝專業詞匯,要側重其專業性與實用性,并要對一些專業術語進行歸納總結,引導學生在盡短的時間內掌握它們。最后利用專業實習、實踐的機會把英語課堂改在實踐基地進行,使科研與專業英語學習有機地結合起來。

四、結語

第9篇

蔡曼濤 楊耀輝

隨著我國政治、經濟、文化、科技等領域的發展,社會對外語人才的需求已經從單一外語專業知識和基礎技能型人才轉向復合型外語人才。隨著對外交流的進一步加深,在商貿談判、業務洽談、互訪、涉外接待等涉外交往中急需精通專業知識又能熟練進行英漢翻譯的人才。本文就如何在高職高專英語專業開展好翻譯教學工作提出一點粗淺之見。

一、翻譯教學在高職高專英語專業教學中的重要性

我國加入WTO以后,對外交流已經擴大到經濟、文化、社會生活等各個領域,英語不僅在對外合作交流方面,而且在日常工作和生活中的工具性和應用型功能越來越突出。企事業單位涉外機關、旅游、賓館等都需要用英語開展工作的人才,國際金融、涉外貿易、招商引資、技術引進、國際運輸、涉外保險、對外勞務承包與合同等等都需要英語基礎知識扎實同時又有專業知識的綜合技能人才。語言作為人類交際的工具,在其中扮演的角色益發重要。為了將語言所承載的信息準確地傳達給合作方,翻譯這個涉及聽、說和寫的綜合交際能力也越來越受到社會的重視。有調查顯示,高職高專英語專業畢業生在工作中其英語水平主要體現在口譯和筆譯的能力,而聽、說、讀、寫等基本技能也可以從翻譯能力中間接體現出來。就語言本身而言,英語運用能力考察又主要集中在翻譯和寫作上。翻譯不僅能夠比較準確地反映學生的語言能力,全方位檢測其英語綜合運用能力,同時與聽、說、讀、寫等語言能力相輔相成,互為補充。南此可見,語言的內在要求,社會和市場的需求決定了翻譯教學在高職高專英語專業教學必要性與重要性。

二、高職高專英語專業翻譯課與翻譯教學的定位

由教育部高等教育司頒發的《高職高專英語英語課程基本教學要求》中對于翻譯部分的要求是學生能借助詞典將中等偏下難度的一般題材的文字翻譯成漢語,理解正確,譯文達意。翻譯是高等學校英語應用能力考試規定的必考部分,既有一般性也有實用性內容,得分占測試總分百分之二十,是應用能力考試的重要部分。同時《教育部關于加強高職高專教育人才培養工作的意見》中明確指出高職高專畢業生應該具有技術應用能力強的特點。翻譯課不僅可以提高學生的雙語能力,培養學生一定的翻譯技能,同時還可以提高學生的實用外語能力。因此,翻譯課應該具有與專業主干課程同等重要的地位。  學術界近年來對于翻譯教學有了廣泛的討論。Jean Delisle提出教學翻譯或學校翻譯的概念,Daniel Gile也對教學翻譯與專業翻譯做了區別論述,穆雷按照教學的目的將翻譯教學分為三類。此外,羅選民、方夢之等也有相關論述。國內很多學者認同教學翻譯與翻譯教學的區分。筆者認為,高職高專英語專業的翻譯課應該定位于傾向教學翻譯的翻譯教學。雖然高職高專英語專業的翻譯課在課程設置與訓練時間上都與培養專業翻譯的翻譯教學有著質和量的區別,但是客觀上是為了培養學生的翻譯能力,起翻譯訓練的作用,與此同時也提高了學生的雙語能力。高職高專英語專業的翻譯課程培養的不是專業翻譯,但是它培養的學生需要能夠勝任一定層面上的翻譯工作,從本質上說應屬于培養譯員而進行的而進行的翻譯教學。

三、對離職高專英語專業翻譯教學改革的思考

1,高職高專英語專業翻譯教學存在的問題

可以說翻譯(口譯+筆譯)能夠較全面地反映學生的英語水平。因為它能考查學生聽力、口語、語法、詞匯、閱讀、理解、修辭以及文化等多方面的知識和能力,譯文能直接反映學習者運用所學語言知識能力的狀況,且容不得半點虛假和模糊。然而長期以來翻譯一直是高職高專英語教學中的一個薄弱環節。學生翻譯練習中存在種種問題,現象屢見不鮮,不是語肓基礎不夠扎實出現理解錯誤,就是囿于英語結構或漢語言文字功底薄弱而表達不清。高職高專英語專業的學生語言基礎薄弱,對語境在翻譯中的作用認識不夠,對英語和漢語兩種語言的詞匯和語言結構差異缺乏了解,同時對于英漢文化、社會背景差異缺乏足夠的了解,缺乏翻譯所必須的基本知識和技巧。這反映出學生在語言知識的綜合利用方面尚存在一些不足,也提出翻譯教學如何突出能力培養的問題。

2,對高職高專英語專業翻譯教學改革的思考

2,1加強學生語言能力

翻譯是用兩種語言進行的語言活動。學生的英語水平直接決定譯文的質量,而其中文水平對于譯文質量的影響亦不容忽略。因此翻譯教學過程中也不能忽視學生的語言能力的培養。反而為了提高學生翻譯的質量,應該更注重培養學生的語言基本功,幫助學生打好扎實的英語語言基礎,提高學生的中文修養。最終達到通過加強學生的雙語語言能力以提高學生的實際翻譯技能。

2,2在教學中擺正語言知識與能力培養的關系,培養學生的實用翻譯能力

翻譯的習慣性思維常會產生一些非常不符合語言習慣的譯文,甚至導致錯誤的翻譯,例如盡量保留原文的形象、用詞、句法、詞序等。而翻譯初學者又尤其容易受制于翻譯的習慣性思維,一直停留在字面翻譯的階段。因此如何在學生頭腦中建立科學的認知結構,培養學生的邏輯思維和語篇貫通能力,建立翻譯意識,培養正確的翻譯概念也是翻譯教學需要考慮到的問題。  2,3加強聽說技能的訓練  高職高專英語翻譯教學是筆譯、口譯雙管齊下,但是卻出現學生的口譯能力低于筆譯能力的現象。學生口譯能力的不足除了專業知識和理論掌握不夠導致口語表達能力偏低之外,主要表現在聽說技能的欠缺。在口譯中聽懂是翻譯的關鍵,表達能力往往影響翻譯的效果。高職高專英語專業的學生普遍缺乏自信,感覺自己的能力與實際需要的語言能力相差較遠,口譯時容易情緒緊張造成理解錯誤;又或者由于聽力較弱,對外國口音不熟悉,語句太長,詞匯量不夠而手足無措,因此在口譯訓練中應該加強對學生聽說技能的訓練。  2,4教學內容應力求實用  高職高專學生在校學習時間只有三年,這就意味著我們對他們實際應用能力培養的時間相對緊迫,所以教學內容必須下意識的突出實務應用型技能訓練。有的畢業生步人職場后由于對實務陌生,所以常感到對實務翻譯無從下筆或開口,比如不知如何做英文簡歷,處理業務文件或信函時一頭霧水,不知道怎么翻譯保險單、協議書、確認書、委托書等一類實務中常要用到的文件和術語等等,這些都暴露出我們翻譯教學中實務訓練不足。因此在高職高專英語專業的翻譯教學應該有針對性地加強實務翻譯訓練,使學生在走人職場時能夠進行一般的實務翻譯。

2,5樹立以“學生為中心”的翻譯教學模式

學習的過程就是協調習得社會組織的語言和行為的過程。以學習者為中心可以使學習者更具興趣和動機,能夠鼓勵學習者進行思辨,能夠提供更易于個體的學習風格。事實證明,個性,動機、主觀能動性、思想表達能力、對任務的態度等等都會影響學生學習翻譯的過程。講解翻譯理論和方法并輔以練習加以理解和鞏固的教學方法雖然有助于學生在人們階段掌握一定的翻譯理論和技巧,卻不利于培養他們的翻譯技能以及評價譯文質量的能力。這種方法貫穿教學過程的始終會導致學生處于被動地位,不利于培養學生的應變性和創造性。而“以學習者為中心”的翻譯教學模式能更好地激發學生的主觀能動性、創造性和互動性,充分協調學生的興趣愛好和翻譯教學內容設置之間的關系,在翻譯教學中引入任務型教學,創造類型多樣的任務,鍛煉和培養學生的獨立思考能力和實際翻譯能力。

2,6進行相應的課程研究,而不僅局限于教學研究

講授翻譯課程的教師在翻譯理論知識和專業翻譯實踐能力上的不足會直接影響到翻譯教學的效果。因此教師應盡量提高自身素質,加強專業知識的學習,增加翻譯方面的知識和教學方法,同時應具有一定的課程開發能力。這也就意味著翻譯教師不僅應知道教什么,怎么教,還應該就課程規劃、教案設計、教學內容、課程功能、以及測驗評鑒的原則與方法等進行翻譯課程研究,用理性的方法解決翻譯課程實施過程中出現的種種問題,在一定理論框架內,最大限度地貼近翻譯實際。通過這種課程研究解決翻譯過程中影響決策的種種因素,在教學實踐中引導學生使用相應的方法進行翻譯,以培養學生的實際翻譯能力。

主站蜘蛛池模板: 蝌蚪视频app下载安装无限看丝瓜苏| 午夜a级理论片在线播放| 亚洲jjzzjjzz在线观看| 六月丁香综合网| 日韩精品无码一区二区三区免费| 国产大片免费天天看| 久久99亚洲网美利坚合众国| 精品无码中出一区二区| 女子校生下媚药在线观看| 亚洲电影在线看| 中文字幕色婷婷在线精品中| 日韩一级片在线观看| 另类一区二区三区| eeuss免费影院| 欧美精品寂寞影院请用uc| 国产日韩欧美高清| 久久99国产精品成人| 男女无遮挡边摸边吃边做| 国产精品第一区第27页| 久久精品99国产精品日本| 美国式禁忌矿桥矿17集| 在线天堂新版在线观看| 亚洲av永久中文无码精品综合| 蜜汁肉桃h全篇| 太大了阿受不了好爽小说| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 97久久天天综合色天天综合色hd| 欧洲无码一区二区三区在线观看 | 最近最新2019中文字幕4| 国产不卡视频在线观看| juy051佐佐木明希在线观看| 欧美午夜理伦三级在线观看 | 亚洲成aⅴ人片| 香蕉久久精品国产| 好男人在线神马影视在线观看www| 亚洲国产精品日韩专区av| 艺校水嫩漂亮得2美女| 大陆熟妇丰满多毛XXXX| 久久精品视频3| 直接在线观看的三级网址| 国产日产在线观看|