外語教師論文

時間:2022-05-01 15:15:41

導語:在外語教師論文的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優秀范文,愿這些內容能夠啟發您的創作靈感,引領您探索更多的創作可能。

外語教師論文

第1篇

[論文摘要]對外交往需要溝通,翻譯是溝通的橋梁。教育外事翻譯除了要遵循一般的翻譯原則,還要結合本領域的性質和特色,才能達到翻譯的“信、達、雅”。

隨著我國對外開放的不斷深入,教育領域的國際交流與合作日益頻繁。高等院校位于對外交流與合作的前沿地帶,與國外院校、科研院所進行了廣泛的科研合作、學術交流、學者互訪。教育部門作為對外交流與合作的窗口作用也日漸突出。交往需要溝通,翻譯是溝通的橋梁。教育外事翻譯作為外事翻譯的一種,具有其學科專業特色。

一、教育外事翻譯與外事翻譯

教育外事翻譯是外事翻譯的一種,在很多方面與外事翻譯存在著一些相同點,如工作具有嚴肅性、嚴謹性和實效性等特點。嚴肅性是因為教育外事雖然是中外教育界人士之間的交往,一般情況下不涉及政治,只談學術,但如果在交往中存在強烈的政治沖突,則需極力維護國家與民族尊嚴。嚴謹性體現在對翻譯的水平的要求上。教育外事翻譯與外事翻譯都會涉及國家的立場、政策、教育機構間的利益等,稍有差錯就會影響到學校甚至國家的政治經濟利益、形象等,就可能給國家或集體造成無法挽回的損失。實效性則主要體現在口譯方面,要求譯員能馬上作出反應,當場完成翻譯過程,在短時間內完成翻譯、定稿、打字、校對等多道程序。但是,教育外事翻譯較外事翻譯還有自己獨有的特點,如教育專業性、學術性等;外籍專家授課、講座翻譯,則又涉及文學翻譯、科技翻譯以及其他專業學科翻譯等。

二、教育外事翻譯的種類

教育外事翻譯同其他翻譯一樣,就翻譯方式來說,有漢語譯成外語(簡稱“漢譯外”)和外語譯成漢語(簡稱“外譯漢”);就其工作方式來說,有口頭傳譯(簡稱“口譯”,Interpre-tation)和筆頭翻譯(簡稱“筆譯”,Translation)。口譯運用于講演、會談、合作談判、參觀訪問、游覽、宴請、購物及日常生活等;筆譯內容包括對外信函、傳真、合作協議、針對外國留學生的行為規范條例、針對外籍教師和專家工作的規章制度與管理辦法、學校對外宣傳材料、外文網頁等。

(一)教育外事口譯

口譯,又稱口頭傳譯,是現場翻譯,包括交替傳譯(簡稱“交傳”,ConsecutiveInterpretation)和同聲傳譯(簡稱“同傳”,SimultaneousInterpretation)。一般情況下,在校際會談、外籍教師和留學生聯誼會、游覽等場合通常采用交傳方式;在國際性的學術研討會、論壇,如亞太大學聯盟(APAU)校長論壇,采用的則是同傳。口譯較筆譯而言,具有較高的靈活性,選詞簡明易懂,目的是使受話者當場理解和掌握所要傳達的信息。口譯一般不宜采用晦澀難懂的詞語和冗長的句子結構。根據場合的不同,口譯分為正式場合的口譯和非正式場合的口譯。

正式場合的口譯。正式場合的口譯一般應用于雙方領導會談、宴會致辭、合作談判等。一般而言,這類交談的主題嚴肅,內容具有一定政策性且對雙方來說都比較敏感,所面對的聽眾具有較高的認知和判斷能力。鑒于這些特點,從事外事口譯的工作人員在事前應該做一些必要的準備工作,要熟悉本單位的情況,對一些名稱對應的外文要有比較透徹的了解。各專業、院系的名稱翻譯要前后一致,符合西方的表達習慣。例如:①I’dliketointroduce,Mr·JohnSmith,directorofInterna-tionalProgramsoftheUniversityofWollongong,Australia·我很高興介紹約翰·史密斯先生,澳大利亞伍倫貢大學國際部主任。

這里“directorofInternationalPrograms”是指負責國際項目聯絡的官員、主任,相當于我國院校的“directorofForeignAffairsOffice”(外事辦公室主任)。隨著我國對外開放的不斷深入,目前我國高校外事部門的稱謂也在不斷變革,也出現了類似“InternationalAffairs”“InternationalCooperationandExchangesDepartment”等。這也是我國教育對外開放的需要。不過,“ForeignAffairsOffice”這一頗具中國特色(ChineseCharacteristics)的稱謂也正為越來越多的國外同行所接受。②我謹代表河南省教育廳,預祝中國鄭州輕工業學院與澳大利亞伍倫貢大學的中外合作辦學項目取得圓滿成功!I,onbehalfofHenanProvincialEducationDepartment,wishagreatsuccessofthejointprogrambetweenZULI,P·R·ChinaandUOW,Australia·“中外合作辦學項目”是近年來出現的一個新名詞,有的地方譯為“Chinese-foreignCooperativePrograminrunningschools”。這種譯法本身沒有什么錯誤,但我們在實際應用中卻不能完全照搬國內現成譯法。要根據口譯的簡明特點和實際語境的需要,用簡明易懂的譯法來解決問題,如“中外合作辦學項目”這里就可直接譯為“jointprogram”。③TheFacultyofInformaticssignedagreementswithtwomajoruniversitiesinChinalastyear·去年,信息科學學院與中國的兩所重點大學簽署了合作協議。

這里的“Faculty”意思是“大學的系、科或學院”。與澳洲大學不同,我們通常把“學院”翻譯成“College”或“Depart-ment”。

非正式場合的口譯。這類場合主要指與學校聘請的外國專家、教師、招收的外國留學生在工作及生活上的接觸,陪同外賓參觀游覽、購物也視為非正式場合。此時說話者往往會帶有很大的主觀性、隨意性,蘊涵豐富的本民族文化信息,翻譯時既要符合語言表達習慣,又要不失本民族文化特色。

例如,時下在湘菜館有“毛氏紅燒肉”。中國人一看就知道這菜名的意思是同志在世時喜歡吃的紅燒肉。“紅燒肉”的英語翻譯通常是“braisedporkwithbrownsauce”,而這樣翻譯對外國人而言,此菜中的文化信息就遺失了。所以我們不妨再多加解釋一點:“akindofporkfavoredbyChair-manMaoZedong,thefounderoftheP·R·China·”

(二)教育外事筆譯

由于外事筆譯的對象通常是一些信函、傳真、校際協議、演講稿等,所以在遵循一般筆譯的翻譯要求即達到“信、達、雅”的標準外,還需特別注意以下幾點:

第一,外事具有政治敏感性,對重要的涉及國家方針政策的詞句必須把握好分寸。如:④中國政府恢復了對香港行使,臺灣是我國神圣領土的一部分。TheChinesegovernmenthasresumedtheexerciseofsovereigntyoverHongKong,andTaiwanisapartofthesacredterritoryofourcountry·其中“行使”是絕對不能忽略的,否則就從根本上改變了我國一直對香港擁有的歷史事實;臺灣是我國領土不可分割的(inalienable)一部分,是對“”言論的嚴正否定。這些關鍵語言點無論在任何外事交往中都要始終正確使用。

第二,要注意教育行業專業術語的區分與掌握。⑤建校25年來,鄭州輕工業學院已發展成為一個以工為主,文、理、經、管、藝多學科的綜合性大學。Sinceitsestablishment25yearsago,ZhengzhouInstituteofLightIndustryhasdevelopedintoamulti-disciplineduniversitywithengineeringasthemainstayandothersubjectssuchasart,science,economics,management,design·這里把“鄭州輕工業學院”翻譯為“ZhengzhouInstituteofLightIndustry”就是一種舊的譯法的沿襲,不太準確。在鄭州輕工業學院工作的一位外籍教師曾對此譯法提出過疑義。當初雙方通過電子郵件商談該外籍教師赴鄭州輕工業學院任教事宜的過程中,他就因校名中的“Institute”(指一個很小很小、只有幾間房子、單一學科的專科學校)而產生了動搖。在他瀏覽鄭州輕工業學院的網頁、查看學校給他發送的材料后,覺得學校好像不僅僅是一個“Institute”,應該是個“University”,所以他又通過郵件加以確認。當他到鄭州輕工業學院后,才明白學校的情況確實不是“Institute”所能涵蓋的。他即對鄭州輕工業學院名稱的譯法提出了批評,認為“Institute”不能反映學校的真實情況,應該改稱“University”。由此可見,翻譯的準確性對學校的對外交往是何等重要。

隨著中外教育文化交流與合作的不斷發展,中外學生交流也日益頻繁。越來越多的學生渴望走出國門,赴海外求學。大學校際間的學生互換也成為一種新的合作交流方式。一些較之漢語所謂的新名詞也隨之出現,如學分轉移(CreditTransfer)、國際預科課程(InternationalFoundationprogram)、基礎年級(FoundationYear)、迎新介紹(Orientation)等,這就需要我們在實際交往中多與國外同行交流。

三、教育外事譯員的素質

同所有外事翻譯一樣,教育外事翻譯者首先要有良好的政治思想素質和翻譯道德,嚴肅認真,嚴守機密,嚴格遵守外事紀律。其次,教育外事翻譯者要有深厚的語言功底和完善的知識結構。作為中外文化教育交流與溝通的紐帶,教育外事翻譯的內容極其廣泛,不僅涉及政治、經濟等方面的情況,還有風土人情、風俗習慣等。所以,外事翻譯工作者必須大量閱讀各方面的書籍,努力完善自己的知識結構。

[參考文獻]

[1]賈文波·漢英時文翻譯[M]·北京:中國對外翻譯出版公司,2000·

[2]馮慶華·實用翻譯教程[M]·上海:上海外語教育出版社,1998·

第2篇

從任職資格來看,隨著國家對師資隊伍達標的新要求,中小學教師在學歷上面臨新挑戰,相當多的教師必須進行學歷上的再提高,將近一半的英語教師盡管有專科或本科學歷,但并不具備從事英語教學的資格,他們在專業方面沒有接受深入、系統的學習,其語言能力和教學技能不足以保障教學效果,給英語教學帶來的負面影響無疑是深遠的。從年齡結構來看,結構不合理,師資缺口大。教師隊伍年輕,經驗豐富的中老年老師偏少,年輕教師居多。這些年輕教師擁有新穎、合理的知識結構和良好的語言技能,但是教學閱歷膚淺,教學經驗欠缺,既不利于教學質量的提高,也不利于科研工作的開展。從接受培訓來看,大部分教師思想認識不足,覺得缺乏實用性和針對性,自覺學習和運用知識的意識淡薄,不注重在教學實踐中的提高;教學任務過重影響了教師理論學習與研究,制約了教師發展的“后勁”。同時由于專業基礎欠缺,喪失學習興趣和動機。此外,培訓也忽略了接受培訓的教師的認知方式和他們根據自己的經歷和教學實踐所形成的個人教育理念及這種理念在他們接受新知識過程中的作用。加之時間短、內容多,要在短時間內徹底更新教育教學理念也不現實。因此培訓工作也是流于形式,搞“一刀切”,而沒有采用多種培訓形式相結合的作法,構建一種“分層要求、分類推進、多種形式、多方結合”的培養模式。

二、中小學英語教師培訓的必要性及有效策略

外語教學有其特殊規律性。培訓不僅僅是為了提升學歷,也是為了加強語言能力、教學理論水平、教學技巧和現代教育理念,以提高專業知識、教學技能,改變當前普遍存在的應試教育(exam-orientededucation)的現象。從根本上講,教師培訓就是開發人力資源(humanresources),具有很強的針對性、提高性和實效性。由于年齡、經歷、性格、情感、能力等方面的巨大差異,要發揮其應有功效,培訓務必確保差異性、應用性和實效性。正如優秀教師所具備的素質是多方面的一樣。培訓所涉及的內容也應是全方位的。為了真正將培訓落到實處、卓有成效,根據社會發展對英語教育提出的要求,再結合當前我國中小學英語教師實際情況及教育現狀,教師培訓應涵蓋以下方面:

1、完善培訓機制

完善的培訓機制是確保中小學英語教師可持續發展(sustainabledevelopment)的基礎。目前,我國的培訓機制不夠健全和完善,或者說還遠沒有發揮其應有的作用。因此,要按照“先培訓,后上崗;不培訓,不上崗;再培訓,再上崗”的原則,不斷加強適合中小學英語繼續教育課程的教材建設,不斷改進教學方法,不斷完善中小學英語教師繼續教育機構,從而在機制上為中小學英語教師的可持續發展創造必要的條件。

2、明確目標定位

培訓旨在喚醒教師的主動發展意識和專業自覺,促進教師的角色重建(rolereconstruction)。根據葉瀾教授的觀點,未來中小學英語教師理想的風采應包括以下幾方面:一是專業行為的基本理性支點與時代精神相通的教育理念;二是多層復合知識結構,突破“傳統學科知識+教育學知識”的傳統模式;三是形成更高要求上的新能力,如管理能力、研究能力等;四是在實踐中凝聚生成的教育智慧。這就是我們期望的未來中小學英語教師的理想風采。

3、更新教學理念

結合建構主義(constructivism)學習觀,培訓的目的是使接受培訓者完成對培訓中所學知識的意義建構,擯棄根據經驗和教學實踐所形成的教育理念中的不合理成分,樹立相應的現代教育理念,能運用大教育觀、學習觀對教育行為進行反思(reflection),探索新的教學行為。中小學英語教學應以交際為目的,以學生為中心(student-centered),應充分領悟語言教學思想的內涵。克拉申(Krashen)認知理論認為,英語學習的過程也是新舊知識不斷結合的過程,而這種結合必須通過學生的實踐活動才能實現。所以課堂教學必須以學生為中心,由主體變主導,為學生提供豐富的學習資源,組織參與交際活動。

4、提高教研意識

目前中小學英語教師教研水平低下,難以適應外語教學改革的要求。長期的理論與實踐研究表明,外語教學應根據個體認知差異(cognitivedifferences),把握語言教學的規律及特點,科學實效地培養學生的語用能力,這就要求外語教師掌握基本的教育科研方法的培訓。培養良好的教研意識,形成科學的思維方式,提高教研能力。教研能力的培養說到底就是培養用研究的方法解決教學中的問題。因此教學過程中,應在正確的外語教學理論指導下積極探索教學方法和技巧,這是教學改革對教師的必然挑戰,也是教師的必備本領。科研工作應以教學活動為研究對象,結合外語教學理論,在教材、教法等方面開展實證研究(empiricalresearch)。研究不能憑感覺,而要用事實和數據說話。要經常反思自己的教學,回顧課堂教學行為過程,總結自己的優缺點并適時加以調整,形成新的教學決策能力,開展行動研究(actionresearch)。提高科研水平主要是培養科研意識、科研方法,在教學實踐中尋找解決問題的方法與策略。

5、強化信息技術

僅有良好的英語基礎知識和教學理論知識還不夠,還應具備良好的信息技術操作技能和應用信息技術能力,能切實理解當今先進的信息通信技術的基本特點,把握如何選擇合適的信息通信技術來呈現中小學英語知識體系的相關知識點。教師應掌握基本的計算機、網絡技術,提高利用網絡搜集獲取信息、加工利用信息、整合交流信息和評價信息的能力,實現信息技術和教學實踐的整合。

6、形成整體銜接

我國的外語教育要不斷改善宏觀調控措施,立足整體,統籌安排,應根據國情(缺少語言環境、辦學條件差、師資水平不高等),從實際出發,制定出切實可行的外語教育整體方案。中小學、大學外語教育應形成系統,環環相扣,“三位一體”緊密配合,協調一致,形成“一條龍”的整體銜接。這就要求三者在大綱、教材、方法、考試等方面有可行的銜接安排,避免銜接不利而造成大量時間和精力的浪費。更為嚴重的是,部分學生對機械重復、炒現飯的外語學習感到枯燥乏味,失去了學習的興趣和動機。不相銜接的問題嚴重違背了教育學原理:前一階段的學習要為后一階段打基礎,后一階段是對前一階段的深化和提高。只有這樣,才能改變當前外語教學中出現的“費時較多,收效較低”的尷尬局面。

三、結語

第3篇

【關鍵詞】文化差異 旅游外語 創新 教學

【中圖分類號】G【文獻標識碼】A

【文章編號】0450-9889(2012)07C-0114-02

隨著現代化旅游業的發展,對高素質旅游外語人才的需求日益迫切,在旅游外語教學中,滲透中外文化差異的內容,對培養高素質的旅游外語人才有著重要意義。如何推進中外文化差異的內容進旅游外語教學課堂,是旅游外語教學改革的重要內容和方法。本文從旅游外語教師的文化意識、旅游外語教學內容、教學模式和方法、教材改革等方面作初步探討。

一、切實增強旅游外語教師的文化意識和文化理論知識

涉外旅游業,不僅是經濟領域中的朝陽產業,也是對外文化交流的一個重要載體,這對旅游外語教學提出了新的、更高的要求,也為旅游外語教師綜合素質的提升明確了方向和內容。旅游外語教學傳遞給學生的不再是單一的語言知識,更是語言中蘊涵的文化要素,所以旅游外語教師在教學中,不僅要注意語言的形式,更要注意語言使用的文化環境。形式的變化,客觀上要求教師在旅游外語教學過程中滲透中外文化差異的內容。

在旅游外語教學中滲透中外文化差異的內容,也是提高旅游外語教學質量的要求。旅游外語教學不是純粹的語言教學,不是為學語言而教語言,其目的是為了促進涉外旅游業的發展,所以,旅游外語教學不能只關注語言本身,更重要的是了解與語言密切相關的文化因素。教師不應將語言教學當做是旅游外語教學的全部內容,還應當重視學生文化意識和文化交際能力的培養,在教會學生語言的同時,更需要讓學生了解中外文化之間的差異。要實現這一目標,需要旅游外語教師切實增強文化意識,充分認識到文化對語言教學的影響,文化對語言應用的影響,并提高應對語言文化沖突的敏感性。旅游外語教師只有增強了文化意識,才能夠自覺引導學生養成對中外文化差異的認識和處理文化沖突的能力。

旅游外語教師增強了文化意識后,還應了解和掌握豐富的中外文化方面的理論知識,如基于中國傳統文化和外國傳統文化中的世界觀、人生觀和價值觀的文化差異理論知識;基于生存環境和生活環境不同而帶來的中外文化習俗差異的理論知識;基于不同而形成的宗教文化差異的理論知識;基于不同民族性格而形成的非語言方面的文化差異的理論知識等。當然,這些理論知識中,有的是與教材上的內容有直接的聯系,也有些看似無關實際相關,但教學實踐證明,教師掌握的中外文化理論知識越豐富,在教學過程中才能得心應手、信手拈來,及時向學生傳授中外文化差異的知識,使文化貫穿于整個教學過程。

二、創新旅游外語教學的內容

語言與文化不可分離,這是毫無疑問的,語言結構、語言使用在一定程度上受制于文化,語言與文化互相影響,互相作用。理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。語言是人類社會發展的一種產物,是人類交往交流的一種工具,但同時,每一種語言都代表著一種文化,包含豐富的文化內涵。因此,旅游外語教師在教學中,應該用綜合的“語言文化觀”取代純粹的“語言工具觀”,創新旅游外語教學的內容。

綜合的“語言文化觀”進入旅游外語教學課堂,旅游外語教學的內容發生了變化,講授的內容從單一的語言知識轉變為綜合的語言、文化知識,實現了教學內容的創新。中外文化差異的內容進入課堂后,旅游外語教學內容的構成主要包括:語言要素(含詞匯、語音、語調、語法、語段等)、非語言要素(含體態、表情、眼神等)、禮儀與習俗要素(含稱謂、稱贊、打招呼、做客與送禮等)、要素和價值觀念要素,極大地豐富了旅游外語教學的內容。

旅游外語教學內容的創新,一個重要特點在于傳授語言的同時把語言中的文化知識和交際內容傳授給學生,體現了堅持以人為本,著力提升學生的綜合素質的教學理念。這需要旅游外語教師在培養學生的語言能力的同時,還注重培養學生的文化交往能力,使學生語言知識與文化能力同步提升。通過教學,培養學生不僅學會使用正確的語言,更重要的是能夠用恰當的語言在適當情境中進行涉外交際,準確地獲得信息,最大限度減少交際中的誤會,提高交往的質量。

推進旅游外語教學內容的創新,還需要求教師以社會語言學的觀點指導旅游外語教學工作。社會語言學的研究重心從語言結構轉向語言功能,從孤立的語言形式轉向在社會環境中使用的語言形式,重視語言的社會環境、社會制約。社會語言學的任務之一就是要研究語言形式和社會制約(社會環境)的關系,所以,在教學過程中,教師需要注意旅游外語教學與各學科的關系,增設社會語言學、文學、社會學、教育學、心理學、人類學等課程,幫助學生認識和了解不同語言文化的背景、社會關系、風俗習慣、等方面的知識和信息,積極開展中外語言、文化比較研究,并將研究成果融會貫通于教學過程,提高教育的吸引力和感染力。

三、創新旅游外語教學的模式和方法

第4篇

本研究以大理學院外國語學院2010級學生為期三個月的教育教學實習為背景,對學生的教育實習情況開展調查與分析,方法為問卷調查和訪談,調查結果如下:1.1課堂教學在實習中,學生課后能認真批改作業,通過反饋及時調整教學,也能較好利用學校配有的現代化教學設備,如投影、多媒體等。基本上能將大學期間所學的理論知識應用于課堂教學實踐,能根據學生水平,靈活運用多種教學方法,能將課堂教學與課堂管理較好結合。實習中,學生主要依據教材,并根據學生原有水平設計教學,在課堂教學方面把握得較好的是教學重點難點的處理,教態自然大方、能清晰闡述教學目標,而最需要改進的是教學過程的優化設計以及教學語言的運用。

1.2班主任工作擔任班主任工作的學生能從實際出發,制定班主任工作計劃,能很好地完成班級日常管理,巧妙運用班主任工作方法與藝術,組織學生開展班會或團隊活動,能根據學生的性格和特點,對學生進行個別教育,對于班級中的偶發事件,也具有一定的處理能力。做得較滿意的方面是有號召力、凝聚力,能融入學生之中,促進良好班風的形成,能平等對待班級中的每個學生。急需提高班級突發事件的處理能力、問題學生個別教育能力和班級活動指導能力。班主任工作中遇到的最大困難依次為:班級管理中遇到的問題,得不到有效和充分的指導,不了解學生的心理和需要,不知道師生之間保持怎樣的距離才合適。

1.3實習的收獲與困難實習前后學生對自己教學能力的自信心有所增強,實習前29.5%的學生對自己的教學能力自信,實習后比例上升為80%。教育實習期間,學生遇到的最大困難依次為教學實踐能力欠缺、理論與實踐脫節、生活條件艱苦、知識欠缺與教學設備簡陋。綜上所述,學生在教育實習中基本達到了學院及實習學校的各項要求,能較好地組織課堂教學、完成班主任工作,并對實習有了新的理性的認識。

1.4實習中存在的問題

1.4.1實習時間不甚合理本次實習安排在2013年9-12月,教育實習受到來自各方面的沖擊,專八考試、畢業論文、招聘會、研究生考試、實習時間被十一長假隔開等等。這樣有效的實習時間縮短了,實習生鍛煉教育教學技能的時間被壓縮了。由于要適應實習的需要,教學計劃被打亂,很多課程被壓縮或推遲,對學生的指導和幫助有限、時效性差。《英語教學論》等相關教師教育課程延遲到實習后開展,不能充分發揮課程對學生教學實習的指導作用。對開設相關課程教師的后續訪談表明,實習后再來學習這些理論課程,學生的學習積極性和學習興趣明顯不如往屆學生,學習效果欠佳。

1.4.2學生教師技能有待提高部分學生的教師教育技能不強,在實習中表現出一些問題,如板書書寫潦草、普通話不標準、教學設計能力差、課堂掌控能力弱、處理課堂突發事件能力不強等等。通過比對云南師范大學英語教育專業模塊的課程設置,發現外國語學院開設的英語教育專業方向模塊課程僅比師大少14個學時(師大為130學時,大院為116學時),所占學分多1分(師大為7分,大院為8分)。兩所學校所開設課程大同小異,都涵蓋了課堂教學的理論與實踐、教師教學技能、課程評價等方面。通過對學生的集體訪談,作者認為該院教師教育課程設置合理,需要關注的是通過哪些方式提高學生的教師教育技能才更有效。

1.4.3教學實習前的培訓與指導有待完善調查顯示,41.9%的學生認為學校組織的培訓幫助一般,對實習前培訓的滿意度僅為18.1%。學生認為大學的“教師教育課程”中,幫助最大的是教育學、教學論及現代教育技術,但這三門課程力度不夠,還需大力加強。此次實習前,學生雖修了一些教師教育課程,如教案設計、板書、教師技能等,但大部分停留于理論層面,學生并未真正嘗試,更談不上針對學生本人出現的問題進一步指導。實習前學生幾乎沒有機會到中小學觀摩見習,學生對中小學英語教學的流程及課堂設計較為陌生。由于時間緊迫,大部分學生沒有經過試講就直接上臺講課,出現一些不應該的疏漏和錯誤,使實習學校的指導老師對實習生不信任,不能進一步給課;也使實習生本人內心郁悶,沒有成就感,對上臺講課產生畏懼,甚至厭惡,極不利于學生角色的轉變。

1.4.4班主任工作缺失此次調查中有69名(65.7%)實習生的班主任實習工作基本沒有展開,他們沒能得到與學生近距離接觸的機會,深入了解學生生活、與學生溝通交流等機會,錯過了絕佳的培養教師職業情感和職業認同感的機會。缺失了班主任工作,教育實習也是不圓滿的。

1.4.5指導教師未充分發揮作用學生認為實習學校和大理學院指導教師的指導有幫助的比例分別是88.6%和85.7%。從實習指導教師那里,他們最想得到的指導是如何上好課(65.7%)。此次實習,大部分學生(71.4%)是國培計劃,去了云南省內很偏遠的鄉鎮甚至是條件異常艱苦的山村。由于沒有統一的要求和硬性規定,大學的指導教師對學生的實習指導非常有限,大多只能以短信、電話或者電子郵件形式聯系。指導教師對于學生的實習表現沒有直觀的認識和指導,而僅憑實習結束后的簡單說課或者講課評定實習成績的做法也不夠客觀公正。30.5%的學生認為比較合理的實習成績評定方法是由實習學校的指導教師打分,由實習學校審核;另30.5%的學生則認為應該分別由實習學校和學院指導教師打分,然后按比例求平均值。

2建議與對策

針對此次教育實習中出現的問題,作者嘗試從學院、實習生及實習學校三個方面提出建議,以期促進外國語學院教育實習的順利開展與不斷完善。

2.1統籌安排,加強對課程、教師及學生的管理學院應從全局出發,長遠考慮。如果從學生分專業方向就結合課程設置帶領他們到中小學參觀見習,必定會令他們明白學習教育教學理論知識和教師技能的重要性。在大學期間有更多實踐機會,學生不僅可以根據自己的優缺點調整學習,還可以在調整之后再進行實踐,這樣就可以為走到工作崗位得到全面系統的鍛煉打下堅實的基礎。在日常教學中,應加強學生語言知識和能力的培養。加強試講環節,讓學生在走入實習學校前多一份自信和從容。

2.2明確學習目的,端正學習態度,打好基本功學生從進校就應該明確進入大學的目的,從大的方面講是建設祖國,從狹隘的方面講,學習是為自己,明確了學習的目的,才能以飽滿的熱情和堅定的信念投入學習。對學習的態度如何,直接決定著學習的效果。作為正處在學習黃金季節的學生來說,首先要清楚自己是一名學生。作為一名學生,學習是天職,不認真學習就是失職。因此學生應該端正學習態度,認真上好每一堂課,嚴格要求自己,打好基本功,做好專業知識和技能的儲備及實習的準備,避免在實習中出現眼高手低,不能靈活運用所學知識的情況。

第5篇

一、英語語言文化簡史及概要

談到英語語言文化,我們不可能不談英國和美國。英國文化源遠流長,經歷了長期、復雜的發展演變過程。在這個過程中,文學本體以外的各種現實的、歷史的、政治的、文化的力量對文學發生著影響,文學內部遵循自身規律,歷經盎格魯—薩克遜、文藝復興、新古典主義、浪漫主義、現實主義、現代主義等不同歷史階段。戰后英國文學大致呈現出從寫實到實驗和多元的發展趨向。美國文學在19世紀末就已不再是“英國文學的一個分支”。進入20世紀,美國文學日趨成熟,成為真正意義上獨立的、具有強大生命力的民族文學。戰后美國文學歷經50年代的新舊交替、60年代的實驗主義精神浸潤、70年代至世紀末的多元化發展階段,形成了不同于以往歷史時期的鮮明特色和特征。

目前,全世界有3.8億人把英語作為第一語言,大約2.5億人將其作為第二語言;另外還有10億人正在學習它;全球大約1/3的人口每天都會在一定程度上接觸到它;并且據估計到2050年,世界上一半的人都能比較流利地使用這種語言。它是全球化的語言,廣泛應用在國際商務、政治和外交領域中;它也是電腦和互聯網的通用語言。誠然,這種在14世紀的英格蘭只有“下等人”才講的口語,已經在漫長的歷史中發展演變為全球通用的語言。因此,中國要走向世界,不僅要理解西方文化,更重要的是讓西方更多地了解中國;外語教學要變得有效且符合實際,要避免成為某種優勢文化統治的工具,就應當遵從“雙向文化知識”導入的原則,使外語學習者在自由運用目標語的同時獲得一種升華,即同時超越本土和目標語文化的狹隘界限,既了解和尊重學習新語言時形成的多文化現象,又對外來的思想準則和價值觀念做必要的審視,使自己成為思想開放的雙語文化的新時代人才,避免本民族文化在跨文化交際中陷入被淹沒的境地。

二、語言文化對人類文化發展所起的認知作用

語言是構成文學作品的基本元素,是對人生體驗的文化表征。而文學作品又隱含對生活的思考、價值取向和特定的意識形態。閱讀英美文學作品,是了解西方文化的一條重要途徑,可以接觸到支撐表層文化的深層文化,即西方文化中帶根本性的思想觀點、價值評判、西方人經常使用的視角,以及對這些視角的批評。英美文學是對時代生活的審美表現,是英國人民和美國人民創造性使用英語語言的產物。英語表意功能強,文體風格變化多,或高雅、或通俗、或含蓄、或明快、或婉約、或粗獷,其豐富的表現力和獨特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發揮。閱讀優秀的英美文學作品,可以感受到英語音樂性的語調和五光十色的語匯,回味其“弦外之音”。因此,開展外國文化研究,有助于我們開闊眼界,了解外國文化,豐富我們的知識,啟迪我們的智慧,有效提高外語教師隊伍的業務水平和綜合素質;從而更好促進外語教學的發展。

三、外語教學中的文化教育手段和途徑

首先在教材選編上應使語言教學和文化教育同步發展。因此在語篇選取時要考慮那些語言精華的文學作品和介紹語言國家風俗習慣的語言材料。隨著語言水平的提高,文化愈益顯得重要,教材中便可以選入一些反映深層文化的語言材料。

其次在文化教學過程中要堅持實用性和循序漸進性原則。教師可以采用多種方法進行語言文化教學,注解,實踐,對比,融合等都是常用教學方法。

第6篇

摘要:跨文化交際在對外漢語教學中十分重要。本文先闡述了跨文化交際與對外漢語教學的關系,然后說明了跨文化交際進入對外漢語課堂的意義。文中最后重點提出關于跨文化交際進入對外漢語課堂的建議。

關鍵詞:跨文化交際;對外漢語教學;跨文化交際意識

中圖分類號:G642.4 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)10-0000-02

隨著經濟全球化程度的日益加深,跨文化交際已經成為一個大趨勢。近年來隨著我國國際地位的不斷提高,學習漢語的外國人越來越多。對外漢語教學不僅僅是一種語言教學,教師與學生之間更是一種跨文化交際。跨文化交際是對外漢語教學的一大特點,在教學的過程中如何體現和利用這一特點,是所有對外漢語教育工作者應該關注的。不斷升溫的漢語熱使外漢語教學成為跨文化交際的集中地。各種不同語言和文化在這里直接面對、相互撞擊。深入地進行跨文化研究,承擔起跨文化傳播的任務,成了對外漢語教學不可回避的使命和不可推卸的責任。

一、跨文化交際與對外漢語教學

從跨文化交際的角度看,日益全球化、一體化的現實世界使得人們必須具備跨文化交際的能力,從而使得對跨文化交際的研究也成為一門新興的學科。胡文仲認為具有不同文化背景的人從事交際的過程就是跨文化交際。對外漢語教學活動無疑是一種重要的跨文化交際活動。無論是漢語教師到國外去任教,還是留學生到我國來學漢語,教師和學生總有一方處于異文化環境中,漢語教師與學生之間的交流都是跨文化交際。

從對外漢語教學的角度看,對外漢語教學是一種第二語言教學,也是一種外語教學。對外漢語教學是對外國人進行的漢語作為第二語言的教學。其目的是培養學生運用漢語進行交際的能力。跨文化交際能力是指跨文化交際環境中的交際能力,即來自不同文化背景的人之間進行交際時,具有強烈的跨文化意識,善于識別文化差異和排除文化干擾并成功地進行交際的能力。吳為善、嚴慧仙從對外漢語教學的角度,將“跨文化交際”定義為:跨文化交際是指在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進行的口語交際。因此,師生的課堂交流也是跨文化交際。

語言與文化有著十分密切的關系。語言本身就是文化的重要組成部分,它屬于人類創造的精神財富。語言是文化的重要載體。透過一個民族的語言,我們可以了解到該民族的風俗習慣、生活方式、思維特點等文化特征。第二語言學習是學習一種語言,更是學習一種文化。不同文化背景的人進行交際,語音、詞匯和語法是表層因素,文化習俗是深層因素,沃爾夫森說過,“母語國家的人在與外國人交談時,對外國人的發音和語法錯誤往往采取寬容的態度;相反,對違反談話準則的行為一般則認為是態度無禮。”

跨文化交際研究視角下,跨文化交際研究與對外漢語教學存在兩個基本結合點:跨文化交際能力作為漢語教師自身的重要素質;跨文化語言交際能力作為漢語教學的重要教學目標和創建富有的課堂交際文化的重要手段與途徑。

二、跨文化交際在對外漢語教學中的意義

1、有利于教學雙方理性對待文化差異,縮短文化震蕩

一個人長期生活在自己的母語環境中,與享有共同文化背景的人交流十分自然,不可能因為文化問題產生交際障礙。但是跨文化交際發生在不同的文化之間,不同的文化會有差異、有沖突,在差異嚴重的文化之間形成的偏誤,甚至會引起矛盾和沖突。對新文化了解的缺乏和對新文化環境的不適應,會導致文化誤解和文化沖突頻頻發生,進而產生文化休克。新來者受到文化休克的嚴重困擾,易于感情用事,對新文化和新環境容易產生對抗或逃避的態度。跨文化研究能夠幫助學習者了解文化差異,積極調整自己的心態,避免消極回避的態度,減輕挫折感,縮短文化震蕩期。

2、有利于教學雙方突破對異文化的成見,減輕文化不適。

人們自出生就受到母語文化的熏陶,往往形成對母語文化的思維定勢和優越感。由于難以擺脫母語文化的影響,人們在處理問題時習慣于自覺不自覺地從母語文化的角度去觀察和對待其他文化。在實際接觸到異文化之前,人們對異文化會有一些間接的了解,容易對異文化形成偏見、成見。一旦身臨其境,發覺異文化并不是自己想的那個樣子,便會引起文化不適。跨文化研究能夠幫助學習者對比母語文化與異文化,了解異文化與母語文化在語言結構、語用規則等方面的異同,能夠逐步理解并接受不同于母語的使用規則。隨著跨文化知識的增長、對新文化的熟悉和與新文化的人交往的增多,開始適應和理解目的語文化,產生主動了解并積極適應的愿望和要求對第二文化能采取比較客觀的態度,減輕不適感。

3、有利于提高學習者的學習興趣,達到良好的學習效果

在對外漢語教學中,在講解語言知識和語用和規則的時候適當引入跨文化交際方面的內容,有助于學生對學習內容的理解。學生學習的不止是機械的句型和干癟的語法。講解語言現象背后的文化根源,有助于激發學生了解目的語文化的愿望,培養學生理解目的語文化的積極心態。在日常生活中,學生能運用所學,正確處理學習生活中的文化沖突。在學習環境中,師生實現文化趨同,使教學更加有效。

三、跨文化交際教育進入對外漢語課堂的幾點建議

第7篇

[關鍵詞]課程;生活世界;超越;自主發展

一、引言

過去的幾十年里外語教學研究經歷了從教學方法到二語習得的理論變革,從片面強調教師教學方法的改進發展到重視學生在學習中的主體地位,提出了源自建構主義教育理念的“學習者自主”(learnerautonomy)概念。學習者自主是學習者能夠自己決定學習目的、內容以及學習方式并自我監控和自我評價的能力。這種能力從根本上要求轉換外語教師的傳統角色,把更多的學習控制權和決策權授予學生。而在這個賦權予學習者的過程中,自主性已不再是一個僅僅屬于學習者的概念。若外語教師自身都不知道怎樣去自主學習和發展的話,何以期望培養出學習者的自主性。學生自主性發展的前提就是教師的自主發展。這一點錢曉霞作了詳實的論述。所以,教師的自身發展已經成為今天外語教學研究的一個重要方向,也是外語教學實踐中亟待解決的一個問題。

筆者曾就本地高等職業院校英語教學師資作過一項調查,除了職稱結構不合理、知識結構單一、工作量過大等系列問題外,在需求方面集中地體現在要求與高職教育相適應的“自我發展”以及培訓進修、減少工作量等方面。這份調查統計與周燕所作的49所院校920位高校英語教師的調查結果有驚人的相似之處,充分說明外語教師尤其是近年來處于蓬勃發展中的高職院校的外語教師有著強烈的自我發展意識。然而,調查中我們也發現,“自我發展”這個概念被多數教師簡單地理解為繼續培訓或進修。因此,在教學任務繁重和進修資源緊缺的環境下,我們目睹甚至經歷了整日忙忙碌碌卻又無所適從的疲憊與怨言。如果對這種疲憊與怨言進行課程意義上的解讀和批判,我們是否可以領悟點什么,并由此走出這份疲憊與怨言而走向自主發展之路呢?

二、工具理性的束縛

教學一線的外語教師長期以來被某種無形的秩序定位在簡單技能培訓者和課程傳遞者的角色上,在一個狹隘的課程范疇里背負著語言外殼重復著一些技術層面上的字、詞、句解釋和聽說讀寫意義。吳宗杰對這種教學活動模式作了實事求是的課程結構剖析,以一種批判的視角揭示了西方工具理性(instrumentalrationality)支配下的Tyler原理現代課程范式以及其中外語教師的生存方式。

Tyler(1995)在《課程與教學的基本原理》中提出科學課程思想的四大焦點——學校應該試圖達到什么教育目標?要提供什么教育經驗以便達到這些目標?如何有效地組織這些教育經驗?我們如何確定這些目標是否達到?——深刻地影響了現代課程的構建。現代課程由此發展并分解出了目標、大綱、教材、教法和評價等一系列由不同教育機構和社會群體來操控和制約的課程要素。這些課程要素以預定的、邏輯設計的、序列化的步驟要求我們的教師在這流水線上“無個性”地接受工作指令,用各種標準化指標去完成符合某種技術評價體系的“產品”。在我們熟悉的語言課堂里,同樣被理解為教學大綱、教學目的、教材、教學方法和測試評價的外語課程按社會分工的需要強行劃分專業科目,我們的外語教師則圍繞著它們摒棄一切其他的經驗和學科內容,根據預設教學目的及以此為目標內容的教材組織統一的課程進度和教學方案,以線性方式滔滔不絕地講授著系列序列化的語言知識點和技能。不難發現,我們的外語教材是序列的、逐步的次序,教學大綱也是如此,甚至作業和考試也體現這一次序。在這種封閉的以1、2、3、4累加步子前進的課程模式里,語言“被科學思維表面化、標準化、分類化和可測量化了”,內在的思想被抽空了,教師成了機械的傳話筒,學生成了盲目的吸塵器,教與學之間“只交換能量但不交換物質”。一旦失去了作為其本質內涵的內在精神,語言這個載體便具有了實際意義上的工具性,具有非常明顯的社會功利目的和技術目標,束縛甚至封鎖了教師選擇、重組、發展的主體性課程空間。

三、超越課程的發展

20世紀70年代以來,國外教育科學領域對Tyler工具型課程思維模式提出了挑戰。英國Sten-house,L.的過程理論,美國Schwab,J.的實踐理論以及Doll,w.E.的轉化理論把課程的開發、實施推向了后現代主義課程的理解,出現了“課程理解范式”——把課程作為一種多元話語構成的社會文本來理解。在這里,課程概念不僅從框架上跳出了以教學目標、教學方法、教學評價為特征的科學理性范式,甚至從內容上消解了傳統的教學方法、教材和教學目標并把它們融合到一種社會交往活動中去。教師作為這個過程中的生活世界思想者存在去解讀課程活動的社會教育意義。“教師的發展就是培養這樣一種能讀能力,并能與學生一起構建符合人心靈發展的所需要的,自己的活動課程‘文本’。”

在我們周圍,教師的發展一直以來或部分或全部地被定位在專業培訓與教育上,但“僅僅通過教師培訓我們不可能達到包含在學生自主性概念里的教育目標。只有教師控制自主的職業發展,才能接受學生作為探索型伙伴的挑戰”。在這種專業培訓尤其是當前新課程師資培訓中,教師依然是作為一個受訓者去接納外界施予的教育,教師的自主性——教師發展的內在動力和學生自主的“支架”力量——依然沒有被充分開發。所以對于教師發展,吳宗杰道出了其課程視角下的本質的東西:

……theessenceofteacherdevelopmentistheincessantdeepeningoftheirauthenticunderstandingabouttheeverydaynessoftheirlife.includingthenor-malandmundaneteachingactivities.regardlessoftheauthorityofdominantdiscourse.Curriculumisunder-stoodasthearticulationwithstudents0fteachers''''be-inginunderstanding.

這種東西就是超越課程的自主發展,就是重構包括課堂在內的教師生活世界并改變制約他們生活方式的機構權力話語(institutionaldiscourse)。我們從中看到了一種全新的教育視野,找到了一條通往教師自主發展之道。

(一)尋找教師課程話語

人的發展離不開社會環境,教師的發展更需要自身的語言文化環境。后現代語言課程觀認為,學校里發生的一切語言活動都是課程,尤其是其中的課程管理方式和領導方式,作為組織機構的形態存在而成為決定教師發展的行政權勢話語和決策理性話語。在工具理性的現代課程框架中,我們顯然長期以來就被這些教育管理者以及專家學者對教育科學的、實證的話語如“目標、大綱、教材、考試、教學方法、教學效果”等所支配,而作為教育和課程的直接實踐者,教師自己卻失去了話語。當我們的學校反復用教學目標、教材、教學方法等概念去討論課堂教學的時候,當我們用考試成績、教學評價、專家考核等方式進行課程改革的時候,我們的教學活動就被限制在了課堂里、教材上和分數中,教師想當然地認為教學大綱、課程內容是專家們的權威規定,只要接受并把它們傳播給學生,讓他們考出合乎這些規定的標準成績就行。在語言課程中,外語教學更是糾纏于選擇題勾出來的數字及其權勢話語或理性話語所賦予的效益,外語教師完全脫離了語言課程的本質,失去了“我”的思想,“我”的言說,在教學活動中用自己的腦子在說著別人的話,喪失了作為一個主體應該展示的自我精神話語。

所以,當我們提到教師的發展,首先就要教師僅僅是一整套目標、教材、考試等課程體系中的執行者的定位。課程是一種社會過程,教師是其中的核心,“是凌駕于一切現代課程文本之上的上帝,是課程的主宰者。如果把這個上帝貶低到了一種教育工具,別人決策的執行者,那么課程就失去了靈魂”。教師必須去思考和挑戰隱藏在課程背后的話語控制權,爭取自主發展的社會語言環境,找回自己的課程話語,用“我”的存在去思想,用“我”的思想去言說。中國(二)實現教師課程創生

西方學者在課程實施取向研究中曾歸納出了忠實(fidelity)、調適(adaptation)以及創生(enact-ment)三種取向。應該說,隨著師生主體性在教學活動中的弘揚,課程實施由忠實取向轉向調適取向進而發展到創生取向是一個重大的進展,教師由完全被動的課程執行者變為課程知識、教育經驗的主動闡釋者。但是筆者認為,作為課程實施的主體。教師仍然沒有超越課程的現代范式概念,仍然在“特定的話語情境——教育機構,特定的話語內容——教材乃至特定的話語方式——教育方式方法”中作一個實施環節的改造。盡管這種改造中可能沒有社會權勢話語的強制性命令,但在作為實施者的教師領域中,這種對課程文本的再闡釋還是以此為導向的,體現不出教師自身主體實踐的價值。教師超越現代課程的自主性不應僅局限于課程活動的實施環節,而應全部體現在包括課程決策、設計與開發、研究與評價的整個過程中,實現“教師的課程創生”。

教師的課程創生這一命題給外語教師的課程自主提供了廣闊的發展空間。語言是一種無所不在的思想載體,外語教學就是融化情景和人的思想為一體的生活方式,語言課堂的教學完全可以實施課程創生模式和策略,把生活的豐富性、復雜性、模糊性引入語言課程的教學情境中,因境而生,即興創造新的有挑戰性和干擾性的課程資源,在整個課程運作中實現課程目標、課程內容、課程意義以及課程理論的符合生活實際需要的新變革。教師在決策、設計、實施的創生課程活動中,實際上是在開拓教與學的一個開放系統,讓教師、課程材料與學生在看似無序、混沌、不平衡的活動中實現教師與學生的高級能力“自組織”。教師自身的教育理論、課程意識以及教學行為、價值取向,在與學生的互動中得以改造和重建,這也標志著教師在課程創生過程中的不斷成長與發展。

在這里,有必要提出的是,構建校本課程無疑是有意義的教師課程創生,特別是目前在廣大高等職業教育院校里,如何去開發適應當地經濟區域發展的應用型人才培養課程材料,是體現高等職業教育“以服務為宗旨、以就業為導向”的重要保證。多數高職院校從無奈采用普通高校外語教材到目前熱衷使用各類高職版外語教材,教師自身并沒有從已有的疲憊困惑中解放出來,反而陷于傳統教學方法與應用人才培養規格的矛盾之中。“教師的無能化就是從那些披著‘神圣’光環的教材開始的。教材讓他們感覺到教師的權威,卻剝奪了他們知的權力。”因此,拋開那些自上而下的權威性課程教材,帶著實踐性的價值取向以及以生為本、以師為本、以校為本的民主理念,去探索與研究適合地方經濟發展、符合學生認知需要的校本課程,不失為教師掌握課程自主性、用周圍的真實生活世界去言說并實現自主發展的真正嘗試。

(三)回歸課程反思教學

正如上文中所反映的,后現代課程視角下的教師發展的焦點在于教師思維的轉變,而不是傳統意義上的教學理論構建或教學技能訓練。那些既定的教學理論、方法以及內容無論怎樣去解說和詮釋都不能讓教師去理解、把握“過程”這樣一個后現代的轉變性課程概念。多爾曾言,在這種課程作為過程的框架之中,學習和理解來自對話和反思。Bruner(1986)也認為,“教育過程很大程度上包括一種能力,即通過反思自己的思想從而以某種方式將自身與自己所知道的區分開來”。只有當我們用一種批評性的反思性思維——轉變借以發生的工具——去解放課程的工具理性束縛,把教學從技術理性和謀略理性的目標、方法控制中擺脫出來,教師的教學才能回歸到自然的狀態,教師與課程文本、學生之間才能進行平等的主體間的對話和相互理解。自主的教師應對自己的課程教學行為進行不斷的反思,在理論與實踐中驗證教學目標、教學策略以及教學評價的可行性和有效性。甘正東在總結反思性教學特點時指出,課程教學活動中的反思所探究的問題或領域往往是教師本人覺得最有意義的,也是源于教師自身的需要,它不同于專家型的理論研究,而是一個螺旋式上升的、理論與實踐并行的行動過程,伴隨著教師本人大量系統性的觀察、艱苦的思索和理性的選擇。所以教師的教學反思過程也就成了教師自主意識提高、職業能力發展的過程。

課程教學反思一般通過教學日志、課堂錄像觀摩、行動研究來進行,貫穿著自我質疑、自我解惑的思索行為。面對一系列的目標、大綱、教學方法以及教材、考試等習以為常的傳統課程要素進行習慣性的批評與反思,久而久之教師就會發展出一種全新的課程教學視野,最大限度地開拓自主決策的空間,解放自我,發展自我。

第8篇

“環境教育”(Environmental Education)一詞 ,最早是在 1948年召開的國際自然保護聯合會成立大會上提出來的。1972 年在斯德哥爾摩召開的聯合國首屆“人類環境會議”則標志著環境教育在全球的正式興起。1977 年聯合國科教文組織召開了第一屆政府間環境教育大會,使“環境教育”的共識不斷趨于完善。1999年悉尼環境教育國際會議對環境教育的目標又做了進一步闡述,在全世界形成了環境教育的國際熱潮。綜觀國外環境教育的蓬勃發展,可以看出他們具有以下一些特點。

一、環境教育的目標注重系統化

國外的環境教育,尤其是學校的環境教育在實施教育目標方面已形成系統化。早在1989年,英國就發表了《5-16歲環境教育》文件,分小學和中學兩個階段對中小學生開展環境教育制定了具體的目標。在日本,環境教育的目標是非常明確的,具體包括三個方面:一是關心環境問題,正確認識和理解人與人及周圍環境之間的關系;二是提高對環境問題的思考力和判斷力,掌握解決環境問題的技能;三是從保護環境的立場出發,重新認識自己的生活方式,形成對環境負責任的行為態度。日本各學校為了實現這一目標,在開展環境教育時進行了系統的分工: 第一階段是親近自然教育,教育對象是小學低年級學生; 第二階段是了解自然教育,教育對象是小學高年級和初中生;第三階段是保護自然教育,教育對象是高中生。澳大利亞政府在把“環境保護”作為第一國策的基礎上,高度重視學校的環境教育,從幼兒園一直到大學都將環境教育列為必修課程,環境教育的效果因系統化的實施得到了較好地保證。

二、環境教育的內容突出針對性

在內容上突出針對性,是當代世界發達國家開展環境教育的一個重要經驗。概括來說,主要體現在: 第一,善于從個人成長的需要出發,提出對教育對象富有適應性的環境教育內容。美國教育學家克奈爾撰寫的《與孩子共享自然》一書專門研究在游戲和活動中怎樣開展環境教育。第二,根據社會發展的需要提出新的環境教育內容,針對生態危機的日益嚴重,注重維護生態平衡和可持續發展理念的教育。例如2009 年哥本哈根氣候大會召開后,發展低碳經濟和過低碳生活成為全世界人們共同關注的熱點話題。在美國、德國等國家,許多學校就適時地開展了低碳教育,如在學校中普遍推行了舊課本的循環利用,取得了良好的教育效果。除此以外,國外在學校環境教育的方法和途徑方面,也體現了針對性。針對不同階段學生學習的特點,許多發達國家都廣泛地采用現代化的手段來進行環境教育,通過營造各種在教室和書本上不可能展示的生態情景,從而增加了學生學習的興趣,提高了環境教育工作的效果。

三、環境教育的途徑趨向綜合化

在教育途徑上,通過結合網絡世界、日常生活來實現綜合化是當今國外環境教育發展的大趨勢。首先是在學校內部,環境教育的途徑已趨向綜合化。各國的環境教育,最初主要是通過設置一些專門的課程來進行,現在普遍都注重把環境教育融入到學生的各門學科和日常生活之中。如瑞典在現行的義務教育階段的16門課程的國家教學大綱中,有生物、物理、化學等9門課程明確規定了環境教育方面的內容要求。其次是許多國家改變了以前單純依靠學校進行環境教育的做法,注重教育主體的綜合化,要求政府、學校、家庭、社區共同擔負起相應的教育職責,共同形成一個分工合作的教育網絡。如在美國,環境教育的模式已從完全依靠學校慢慢演變為注重通過學校、家長以及社區,利用節假日時間,借助一些慶祝活動、文藝表演甚至宗教儀式等形式來完成。除此以外,環境教育已逐步從書本轉向活動,從課堂轉向現實生活。如在德國,孩子們的幼兒園都建設得像花園一樣美麗,園內有沙地、水池、草坪和各種各樣的花草樹木,并盡量保持環境的原生狀態。孩子們從小在這里就享受到親近自然的樂趣,同時也得到了良好的生態啟蒙教育。這些途徑形成了強大的合力,促進了環境教育的效果。

四、環境教育的方法凸顯滲透性與實踐性

在當代國外學校中日益受到重視的隱性課程,作為一種養成教育的有效形式,在環境教育的實踐中也得到了廣泛的應用。在注重課堂教育的同時,一些發達國家學校在開展環境教育的過程中,越來越重視發揮隱性課程的滲透性作用,希望通過對學生進行潛移默化的影響來加強環境教育的效果。如英國的學校十分注重通過戶外學習來培養學生的環境意識。早在 1979 年,英格蘭的各地教育行政部門就設立了 360 多個環境教育基地。學生在基地通過資料收集、調查研究、知識對比等實踐活動,在增長了他們的環境知識的同時,還改變了他們的環境態度,也進一步提高了他們解決環境問題的技能。除此以外,國外的學校還注意利用各種課外、校外活動的機會,組織學生廣泛開展形式變化多樣、內容豐富有趣的環境教育活動,如圍繞與環境有關的社會熱點問題舉辦講座、召開演講會、報告會和展覽會等,通過開展這些形式多樣的實踐活動來養成學生愛護環境的良好行為習慣。

五、環境教育的保障走向法制化

國外發達國家在保障環境教育的實施方面一個成功的經驗就是借助完備的立法和嚴格的執法,這也是當代國外環境教育發展的一個總趨勢。世界上最早立法保障環境教育實施的國家是美國,美國從 1970 年開始就制定了《環境教育法》、《環境教育發展計劃》、《環境教育和培訓計劃》等一系列環境教育法規和發展計劃,為環境教育的有效實施提供了依據與保障。根據需要,美國政府在1990年又重新制定了新的《環境教育法》,對環境教育政策和措施做了更為詳細的規定。根據該法令,聯邦政府教育署還專門設置了環境教育司。日本、巴伐利亞和俄羅斯等國也都制定了相關行政法規來宣傳環保和環境教育。在英、法、德等國家,學校還在制定的各種準則之中融入環境教育的有關內容,如《與學生有關的社會準則》、《與環境有關的社會準則》等,通過嚴格執行法規與準則,使環境教育的實施得到了有力的保障。

自從2007年黨的十七大報告提出了“建設生態文明”的概念后,我國學界就開始對生態文明教育的理論和實踐問題進行了廣泛的研究和深入的探討。尤其是黨的十報告明確提出了“全面落實經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設、生態文明建設五位一體總體布局”的總目標,并強調“加強生態文明宣傳教育,增強全民節約意識、環保意識、生態意識,形成合理消費的社會風尚,營造愛護生態環境的良好風氣”以后,在全國形成了生態文明教育的熱潮。在廣泛開展生態文明教育,大力促進生態文明建設的偉大實踐中,如何通過比較研究的方法,分析國外環境教育的主要特點,學習借鑒他國的有益經驗和成功做法,肯定有助于更好地開展我國的生態文明教育。

綜觀國外環境教育的發展,至少對我國的生態文明教育具有如下一些啟示。

六、生態文明教育要注意全民性與層次性

國外發達國家的經驗表明,重視生態文明教育的關鍵一方面要體現全民性,另一方面要注意層次性。生態文明教育不應僅僅局限于學校的正規教育,而應成為全民終身教育的一項重要內容。針對我國生態文明教育的現狀,首先要注意教育對象的層次性,針對小學、中學、大學(含研究生) 的不同學生層次,在保證教育根本目標一致性的基礎上,從整體上體現各層次的特殊性,做到各級學校生態文明教育目標的層次化。相應的,針對不同年齡階段、不同知識水平的公民,在生態文明教育的內容上也應注意層次性,確定不同層次的教育內容。同時,在進行全民教育的過程中,應根據不同層次的人采取不同的方式方法。通過不斷實現生態文明教育的全民化和層次化,讓所有公民在成長的各個階段都能得到良好的生態文明教育,從而保障生態文明教育的全面推進。

七、生態文明教育要強調整體性

國外發達國家的經驗表明,營造學校教育、家庭教育、社會教育相銜接的綜合教育網絡,使生態文明教育在空間上進一步擴大,是生態文明教育取得成效的重要措施。同樣,我國的生態文明教育必須從“封閉”走向“開放”,通過建立以學校為主體,以家庭、社區和社會為補充的,既有分工又有合作的教育網絡,來實現生態文明教育的綜合效應,加強全方位育人的整體合力。同時,還要改變原有生態文明教育隨意性、零散性的狀況。正如北大校長周其鳳指出的:我國的生態教育應突破知識條塊分割,要覆蓋到社會的產業結構和消費行為等各領域。避免學生出現在學校一個樣,在家里另一個樣,走入社會又是一個樣的尷尬情形。

八、生態文明教育要注重道德約束和法律約束的結合

生態文明教育要強調道德約束和法律約束并舉。一方面,生態問題的解決,單純依靠法律的強制執行是不能實現的,它必須建立在強烈的生態意識的基礎之上,依靠公民的道德自律,即以生態倫理來約束自己的行為、以生態倫理來正確地處理人與自然的關系來實現。另一方面,道德規范對公民行為的約束是有限的,單純依靠道德規范來改變人們在生態文明建設方面的不良行為也是遠遠不夠的。只有把道德約束和法律約束有效結合起來,才能制止公民對待生態環境的不當行為。我們應借鑒發達國家的經驗,除了充分發揮黨的各類大眾傳媒在生態文明宣傳與輿論引導上的巨大影響力外,還要加強生態文明教育法制建設。建議國家在搞好試點的基礎上,先制定一些加強生態文明教育的地方性法規,以便于為全國性的生態文明教育法制建設提供經驗。

第9篇

作者:陳德喜 黃焰結

模糊與翻譯美學翻譯研究

在中國歷史悠久,研究翻譯的方法和視角也在不斷地改變,涉及許多領域,如,文學、哲學、語言學、文化學、社會學、信息學、心理學、計算機科學等等。據Munday看來,翻譯研究主要經歷了前語言學(或前理論)、語言學和后語言學(或多元理論)三個理論時期(林克難,2002:74;姜秋霞、楊平,2004:12)。在前語言學時期,翻譯研究植根于古典詩學和美學,主觀、模糊、隨意,基本可以說沒有形成比較系統、科學的翻譯理論。從這一方面來說,中外方情況都差不多。作為翻譯與美學聯姻的專著,許多專家、學者均有宏論。劉宓慶、毛榮貴、傅仲選、奚永吉、張柏然、黃龍、姜秋霞、侯向群、張思潔、葛校琴等做了許多開拓性的工作。毛榮貴對翻譯美學的界定如下:翻譯美學的研究對象是翻譯中的審美客體(原文、譯文),翻譯中的審美主體(譯者、讀者),翻譯中的審美活動,翻譯中的審美判斷,審美欣賞,審美標準以及翻譯過程中富有創造性的審美再現等等(毛榮貴,2005:7)。楊振寧教授也說過中國文化是沿著模糊、朦朧及總體的方向走,中文的表達方式是不夠準確,但是寫詩卻是一個優點,這樣詩歌等文學作品意境深幽,隱于文中,需要讀者整體理解,用心感悟,通過發揮想象力去發掘內在、隱含的因素。模糊性是自然語言的一種客觀屬性,其內涵較之精確語言具有更多的暗示性、蘊含性、妥貼性、獨創性、簡潔性、音樂性等特點,因而有更高的審美價值。中國人對模糊美感的追求,與民族偏向于內向的性格特點和審美心理習慣有關。但是,喜好含蓄并非我們民族所特有,作為性格比較外向的西方民族并不排斥模糊和含蓄。西方文學藝術也不乏以模糊和含蓄見長的優秀作品。海明威提出過所謂的“冰山原則”,至于西方象征主義詩人特別是意象派詩人則更是倡導象征、暗示與意象,反對明說和直陳。模糊,乃語言之共性(毛榮貴,2005:248)。但是,模糊美感在漢語中,它是主流美,而在英語中它卻是支流美。漢語的模糊性呈現了更多普遍存在的個性特征。季羨林先生認為《二十詩品》妙就妙在模糊上,由此可見語言模糊性在英漢語中的審美地位的差異。模糊能給人以整體概念和整體印象,每個讀者都能自由地發揮想象力和審美能力,正應了“一千個讀者就有一千個哈姆雷特”,這就是模糊性的意味深遠之處。另外,漢語的語法集西方語言學中的語法、修辭、語用、語義等于一身,正如的老師黎錦熙先生說的那樣,國語用詞組句,偏重心理,略于形式。漢語更多的強調體驗與感悟,重視個性與創造,常呈現出多義性、模糊性的特點。其實,許多翻譯家、學者都認為漢英翻譯之憾,莫大于眼睜睜地看著漢語模糊美感的磨蝕。因為漢語表達注重整體感應,是一種意境性語言,講究意合意會,不求須眉畢現的分析,不講嚴密的邏輯,而英語則呈現別樣風景,重邏輯,講分析,求形合,注重細節,欣賞客觀描述,漠視整體效應。無論在翻譯操作還是在翻譯理論中,模糊現象都具有絕對性。邵璐(2008,3)的模糊法則認為模糊性不光體現在具體的翻譯實踐中,翻譯理論同樣具有模糊性。所以毛榮貴先生在論證漢英翻譯過程中模糊美感時,分別從漢語語法、意境、妍美、句法等四方面與英語存在巨大的差異,必然導致英文譯本的美感磨蝕。以神馭形,孕育模糊,漢語表達才獲得了英語所缺失的美學價值。這對于優秀的翻譯家來說,是必須要充分考慮到的事情。他們面對英漢之互譯中的精確美感與模糊美感,無非有四種基本的翻譯方法:以精確譯精確,以精確譯模糊,以模糊譯精確和以模糊譯模糊(毛榮貴,2005:303)。而翻譯中對于模糊語言的處理,常用的手法首先是以模糊譯模糊,再從這一基本手法衍生出“以部分模糊譯模糊”、“以模糊譯部分模糊”或“以輕度模糊譯強度模糊”以及“以強度模糊譯輕度模糊”等無限多的方法和策略(邵璐:2008,2)。通過這樣的手法,模糊語言的漢英翻譯過程中有時靈感顯現可化看似不可譯為可譯,至少可使磨蝕降低到最低程度。因此,在翻譯活動中,原作作者的意圖,作為原作讀者的譯者的期待視野與譯文讀者的期待視野三者的視野融洽就成了翻譯的焦點。就翻譯而言,視野融洽是為了保證原作的意圖,文本的意義和審美價值在譯文中得到再生,從而獲得譯文讀者的共鳴(周方珠2004:279)。只有這樣的翻譯,尤其是模糊語言的翻譯,才能真正地將漢語的美感傳達到英文讀者那里,也才能真正地讓英文讀者欣賞到含蓄雋永,意境空靈,形神兼具的漢語文化的魅力。著名翻譯家和翻譯理論家許淵沖先生可以說是杰出的代表,他的翻譯理論可以用“美化之藝術,創優似競賽”來概括。具體來講,“美”是指“意美、音美、形美”,其中“意美”是指譯詩要和原詩一樣能感動讀者的心;“似”則是指“形似、意似、神似”,其中“神似”最重要,并以中西文化背景語言的差異為切入點,說明古典詩歌英譯關鍵是要保證它在文化背景、意境、音韻上的原汁原味和體式上的相似。他的“美化之藝術”論是中國傳統譯論的發展和升華,但多了歸納和系統化的現代致思導向;他的“競賽論”的翻譯實踐充分展示了漢語言和文化的優勢和特點,有效抵制了西方文化的影響。此外,許淵沖教授的譯詩八論,其中的“譯者意也”是說翻譯要傳情達意,包括言內之意和言外之意。其他的代表人物還有羅新璋、沈蘇儒、毛榮貴、張經浩及香港的劉靖之等學者。他們的努力在一定程度上擴大了傳統譯論的影響。

翻譯美學及其模糊性的研究

在英語教學中的應用翻譯研究的理論發展奠定了其作為一個新興學科的地位,這已是一個不爭的事實。如今,翻譯學在西方已成為一門顯學;在中國,翻譯學也朝人文學術研究的中心邁出了堅實的一步。2004年2月,上海外國語大學被批準在外國語言文學專業下設立我國第一個獨立的翻譯學學位點(二級學科),從2005年起招收獨立的翻譯學碩士和博士研究生,標志著我國翻譯學學科建設進入了一個新階段(《中國翻譯》,2004)。同時,國內眾多的高校紛紛成立翻譯學院或翻譯系,復旦大學等三所學校還成為首批招收翻譯本科的大學,這一切均顯示了我國翻譯研究的長足發展。理論的發展滋生了翻譯研究的繁榮。近年來,筆者在夯實傳統翻譯研究的基礎上,不斷學習中外前沿的翻譯理論,并付諸于科研和教學中。傳統的翻譯教學注重于師徒相授的經驗式教法,強調“怎樣譯”的規范式翻譯方法,而新的翻譯理論和科研結果昭示翻譯教學更應注重“為什么譯”的描寫式翻譯方式。筆者的教學任務主要是大學英語教學,總是巧妙借助翻譯研究的新視角促進英語教學,以豐富英語教學的方法(可稱之為教學翻譯),同時也在適當的機會向學生們講授有關翻譯的技巧和知識,畢竟翻譯也是英語學習的五項技能之一。另一方面,筆者也利用批閱學生翻譯作業的機會,幫助拓寬學生對翻譯的看法,有助于提高他們的翻譯能力和實踐水平(謂之為翻譯教學)。而且,筆者在業余時間里仍不斷借助翻譯研究新的突破來探索教學翻譯和翻譯教學的新思路。總之,理論研究對翻譯實踐,尤其對英語教學和翻譯教學有著非常重要的指導作用。最直接的使用范圍是指導翻譯研究和翻譯教學,而且還可以應用到實用翻譯之中,這一點,筆者在翻譯實踐中受益頗多。翻譯學這門新興學科正處于蓬勃發展之中,尤其是模糊與翻譯美學的結合,需要學習和消化的知識很多;本文僅僅起到拋磚引玉的作用,希望今后有更多的學者投身于將模糊與翻譯美學的結合運用于英語教學中,以利提高大學英語教學水平。筆者將會利用一切機會學習中外翻譯前沿理論及相關學科知識,來促進英語教學的發展。當然,最重要的還是應該尋求理論和實踐的契合點,一方面以翻譯理論描述和解釋翻譯現象,從而不斷修正和完善理論,另一方面以理論更好地指導翻譯實踐,畢竟翻譯也是應用型的技藝。為此,筆者將把主要精力放在研究模糊與翻譯美學之間的結合并將其運用于大學英語教學上,如詩歌模糊的翻譯,海明威作品模糊性研究等等,此即為筆者今后不斷學習和努力的方向。

主站蜘蛛池模板: 色噜噜狠狠色综合免费视频| 黑人巨茎大战欧美白妇| 好爽好多水好得真紧| 丰满老熟妇好大bbbbb| 日韩人妻无码专区精品| 亚洲av永久无码嘿嘿嘿| 欧美成人精品大片免费流量 | 18女人腿打开无遮掩免费| 在线人成精品免费视频| Aⅴ精品无码无卡在线观看| 女人与公拘交的视频www| xyx性爽欧美| 嫩草影院在线视频| 一本一道dvd在线观看免费视频 | 精品一区二区三区免费视频| 卡一卡2卡3高清乱码网| 色噜噜狠狠一区二区| 国产一级做a爰片久久毛片男| 青娱乐在线视频免费观看| 国产在线2021| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 国产对白在线观看| 黄瓜视频芭乐视频app下载| 国产成人亚洲精品无码AV大片 | 国产三级久久久精品麻豆三级| 车车好快的车车流水网站入口| 国产免费av片在线观看| 99久久er这里只有精品18| 色噜噜亚洲男人的天堂| 女人张开腿让男人捅| 一个人看的www片免费| 少妇人妻偷人精品一区二区| 一区二区三区福利| 好猛好深好爽好硬免费视频 | 老司机午夜精品视频在线观看免费| 国产内射爽爽大片视频社区在线| 韩国三级hd中文字幕| 国产乱理伦片在线观看| 老色鬼欧美精品| 午夜时刻免费实验区观看| 第四色最新网站|