跨文化交際英語論文

時間:2023-03-17 18:00:28

導(dǎo)語:在跨文化交際英語論文的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。

跨文化交際英語論文

第1篇

[關(guān)鍵詞]跨文化交際 英語教學(xué) 跨文化交際能力

談起英語教學(xué),人們認(rèn)為英語教學(xué)只和讀寫譯等幾項基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)有關(guān)。無可置疑,這樣的認(rèn)識是不全面的。因此我認(rèn)為在英語教學(xué)中應(yīng)該適當(dāng)?shù)娜谌肟缥幕浑H。“跨文化交際”指本族語者與非本族語者之間的交際,也指在任何語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。

由于不同的民族所處的社會、宗教等背景的不同,因而各自的環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣。在跨文化交際中,如交際的雙方不能融入同一個文化背景中,交際雙方就容易產(chǎn)生誤解。

一、為什么在英語教學(xué)中要注重跨文化交際

語言和文化是相輔相成,密不可分的。一方面,語言是文化的一部分,是文化的載體;另一方面,文化又制約語言,所以語言教學(xué)特別是英語教學(xué)與文化學(xué)習(xí)是密不可分的。不同的語言文化背景會導(dǎo)致語言各個方面,例如:語法、詞匯、習(xí)語等差異。把跨文化交際意識融入到英語教學(xué)中意義非淺。

(1)把文化意識融入英語教學(xué)中有助于學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中對英語的運用與理解。按照H•Ned Seelye的觀點,他認(rèn)為文化分為兩個層次,一個層次是C文化,即文學(xué)、藝術(shù)、、哲學(xué)及科技,另一個層次指的是“人們的生活”,即風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和社會組織。 文化不是一門獨立的課程,它是語言教學(xué)的組成部分。語言與文化相依存。因此,把文化意識地融入到英語教學(xué)中,有助于學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。

(2)在交際中,杜絕語言使用上的錯誤。語言使用錯誤有兩種:一是語法錯誤,一是文化錯誤。在英語學(xué)習(xí)中,教師不僅要教學(xué)生正確地語法,更要向?qū)W生講解語言的文化背景。這樣,當(dāng)學(xué)生和外國人交流時,才不會因不懂得語言的文化背景用錯了詞而鬧出笑話。沃爾夫森陽說“在與外族人交談時,本族人對于他們在語音和語法方面的錯誤往往比較寬容:與此相反,違反了說話規(guī)則,則被認(rèn)為是不禮貌的,因為本族人不大可能認(rèn)識到社會語言的相對性。” 所以在英語學(xué)習(xí)中,教師應(yīng)該幫助學(xué)生了解語言的文化背景。

二、如何把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中

在英語教學(xué)中應(yīng)該時時刻刻都要注意文化的滲入與融入,了解語言與語言之間的文化的異同,只有這樣才能把英語學(xué)好。英語學(xué)習(xí)注重詞匯,習(xí)語,語法等方面的學(xué)習(xí),所以就要從以下的幾個方面把文化融入到英語教學(xué)中。

1.從詞匯方面。英語詞匯在長期的使用中,形成了豐富的內(nèi)涵。學(xué)生們在學(xué)習(xí)和使用英語單詞時,經(jīng)常由于不懂得某個單詞的文化意思而使用錯誤,造成笑話。所以在英語教學(xué)中要注意把英語詞匯的文化意義介紹給學(xué)生。教師可以在教學(xué)過程中有意識地總結(jié)有文化背景的單詞然后講解給學(xué)生。例如:總結(jié)關(guān)于動物的詞匯。在中國,dragon“龍”被認(rèn)為是神圣的,是帝王的象征,但在西方,人們則認(rèn)為龍是邪惡的象征。在中國,dog“狗”多被用在一些貶義詞中,例如:“狗腿子”“走狗”等。但在西方,人們把狗看成是朋友,所以狗經(jīng)常被用在褒義詞組中,例如:“l(fā)ove me love my dog”“l(fā)ucky dog”等等。

2.從習(xí)語、俚語方面。習(xí)語和俚語是人們在經(jīng)過長期的社會活動和生活經(jīng)歷,在一定的文化背景下被總結(jié)掌握的詞語。習(xí)語和俚語充分地體現(xiàn)了語言的文化環(huán)境,在英語學(xué)習(xí)中占有重要的地位。教師在講解英語習(xí)語和俚語時,要格外地注意他們的文化內(nèi)涵,要把跨文化交際融入到對習(xí)語和俚語的講解中。如:當(dāng)教師講解“From that day on, we were always together, Lucy and me was like peas and carrots.”這句話時,如果只從字面意思理解,意思為“從那天開始,我們就在一起,露西和我就像豌豆和胡蘿卜。”這么翻譯是錯誤的,如果學(xué)生知道西方飲食文化就不會只知道這句話的字面意思了。在西方烹飪中,胡蘿卜經(jīng)常被切成丁和豌豆搭配在一起,有圓有方,有紅用綠。顏色鮮美,這樣就可以作為配菜來裝點主菜,使主菜顯得更加鮮美。這兩種蔬菜,有營養(yǎng)但味道一般所以不會搶了主菜的“風(fēng)頭”所以這里的豌豆和胡蘿卜被引申為“形影不離”。如果不把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中,學(xué)生如何才能學(xué)到地道的英語呢?所以在英語教學(xué)中,跨文化交際能力就顯得尤為重要。

3.從語法方面。教師應(yīng)把跨文化交際應(yīng)用到語法教授中,只有教師生動形象地講解英語語法的文化背景,學(xué)生對語法的使用才能揮灑自如。例如:“It is important to talk with my teacher how to review the book.”這個句子的結(jié)構(gòu)是it作形式主語,不定式作真正主語并后置。為什么由it來充當(dāng)主語呢?如果學(xué)生們了解說英語國家人們使用語言的特點,就不會問這樣的問題。在英語中,人們習(xí)慣把冗長的內(nèi)容放在句子的后面,用間接的詞語代替冗長的內(nèi)容,就能使語言生動形象,朗朗上口。由此可見,在英語的語法教授過程中,教師應(yīng)把說英語國家人們使用語言的特點,及文化背景介紹給學(xué)生們是非常有必要的。

跨文化交際與英語教學(xué)息息相關(guān),在英語教學(xué)中有著重要的實際意義。總之,在英語教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化交際能力,只有這樣,學(xué)生才能真正地把英語學(xué)好,才能真正地做到學(xué)有所用。

參考文獻:

[1]楊平澤.非英語國家的英語教學(xué)中的文化問題[J].國外外語教學(xué),1995,(1).

[2]何自然,閻莊.中國學(xué)生在英語交際中的語用失誤―――漢英語用差調(diào)查[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1986.

第2篇

關(guān)鍵詞: 跨文化交際 英語語言教學(xué) 文化背景

一、引言

語言與文化有密切的關(guān)系:語言既塑造文化,又被文化所塑造;語言既反映社會現(xiàn)實,又對社會產(chǎn)生影響。跨文化交際是指不同文化背景群體之間的思想、信息等的交流,是不同文化背景群體之間的文化接觸。目前,在中學(xué)英語教學(xué)中,不少教師對交際教學(xué)法、語言與文化的關(guān)系有一些模糊的認(rèn)識,其一是:認(rèn)為中學(xué)階段英語教學(xué)主要目的應(yīng)當(dāng)是語言知識的教學(xué)(語言的準(zhǔn)確性、語法的擴充、語法與句型知識等);其二是認(rèn)為目前中學(xué)教學(xué)內(nèi)容相對簡單,文化教學(xué)無法進行。這種模糊認(rèn)識已經(jīng)對中學(xué)生的日常交際產(chǎn)生了不良影響。

那么在日常教學(xué)活動中,教師應(yīng)從哪些方面著手,對學(xué)生進行交際中的跨文化意識的培養(yǎng),使學(xué)生了解英語國家的文化而學(xué)習(xí)外語,又通過了解語言背景去理解其文化,使二者互相貫通,互為表里,相互促進呢?我們認(rèn)為有如下幾點值得注意:

二、文化背景知識教學(xué)要貫穿于交際性語言教學(xué)的始終

1.不同的文化背景形成了不同的特定的語言表達(dá)方式。

語言產(chǎn)生各具特色,其交流方式就有很大差異。即使在同一種語言中,不同場合也要用不同的語言而表達(dá)。如:在英語里要表達(dá)歉意,可以說“Excuse me.”,也可以說“I’m sorry.”,但使用范圍不同。如果無意中傷害了某人或有約而遲到了,可以說“Excuse me for being late.”或者“I’m sorry that I’m late.”。

在英語中,一個簡單的見面問候,也因不同的情景而異。與人初次相識彼此問候,須用正式語言“How do you do?”其答語也只能是“How do you do?”;向熟人打招呼,多用問候身體狀況的寒暄語“How are you?”;若只是一般隨便向人打招呼,通常用“Hello/Hi,Good morning/afternoon”等。再如,打電話過程中簡單的用語“你是誰?”“我是……”,其表達(dá)方式與漢語就不同,須用固定句式“Who is that?”“This is...speaking.”這就要求我們在英語語言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生在跨文化接觸時的適應(yīng)能力。初次與不同的文化接觸時,往往會受到文化沖擊(Culture shock),從而產(chǎn)生某種不適應(yīng)。要使交際得以繼續(xù)下去,必須設(shè)法減緩沖擊、提高適應(yīng)能力。

在JEFC和SEFC教材中,上述交際語言在對話課中出現(xiàn)很多,在教學(xué)中隨時可遇,而這些交際語言與我們民族的語言差異很大,因而要引導(dǎo)學(xué)生尊重這些文化差異,以客觀、理智的態(tài)度來接受、學(xué)習(xí),體會隱含在語言中的文化差異。

2.文化背景不同限制著交際過程中交流的內(nèi)容和行為方式。

來自不同文化背景的人,在交際過程中所涉及的內(nèi)容不同,通常所表達(dá)的行為亦有差異。如在我國新結(jié)識一個人總習(xí)慣于拉家常,問及家庭、工作、年齡、薪水等狀況;而在英美國家人眼中,這些純屬個人私事,不是相當(dāng)親近的朋友是不能隨便詢問的,并視為不友善的行為,會引起別人的反感。因此在英美國家中,既要避免初次見面無話可說的尷尬局面,又要展開交流,就只好談天說地、談運動、談晚會、談比賽等,以求在愛好和欣賞上產(chǎn)生共識。例如,在英美國家中,受人邀請做客,赴約時盡可能正點;用餐時,你可以盡可能地去享受各種食物而無需擔(dān)心會不禮貌,反而主人會因為你喜歡多食而感到高興。

3.文化背景不同,在交際過程中,對方表達(dá)信息的反應(yīng)不同。

一個女子若長得漂亮,或某人具有某種讓人羨慕的東西或工作干得很出色等,遇上一個美國人當(dāng)面就會道出些贊美之辭:“You are beautiful!”“How nice your coat is!”“What a good job/you’ve well done!”等。然而要一個普通的中國女子正面接受一個陌生人或不了解的男子對自己容顏的夸贊,那是不可能的,甚至?xí)饑?yán)重的誤解。西方文化強調(diào)自我,如果按照中國傳統(tǒng)習(xí)慣,以恭謙的方式作出反應(yīng),道出“不”“不怎么樣”“哪里”等語,那就會引起很大的誤會,甚至無意中傷害了別人。人家會覺得你認(rèn)為他是一個說假話、浮夸的人。你應(yīng)當(dāng)對這些贊美之辭理所當(dāng)然地接受,并用“Thank you”來回應(yīng)他。

三、在教學(xué)過程中,對一些詞句的教學(xué)有必要進行文化背景知識介紹

眾所周知,英國在歷史的發(fā)展過程中歷經(jīng)滄桑,這無疑對其文化的豐富和發(fā)展起到了促進作用。既然英語是一種多民族的混合體,這就使它的產(chǎn)生背景更神秘,更復(fù)雜了。如豬、羊、牛活著時被稱為pig,sheep,cow或ox,而宰殺后上了餐桌就成了pork,mutton,beef。這是因為英國本地人Saxons(撒克遜人)把它們喂養(yǎng)大后上貢給Normans(諾曼人),宰殺后變成美味佳肴被法國人享用時,就變?yōu)榉ㄕZ了。英國中很多詞,就是在這種背景下產(chǎn)生的。外來語不斷融進英語中,而詞匯本身也會因歷史文化的變遷發(fā)生一些或進或退周期性的變化,如Negro一詞,過去提到美國黑人時,用Negroes,而種族歧視主義者則稱他們?yōu)锽lacks,大約從20世紀(jì)五六十年代起,黑人掀起了反種族歧視運動(高中英語第二冊下),開始為自己的膚色感到驕傲,于是自己改用了Black或the Black people,Negro這個詞反倒被認(rèn)為含有貶義,很少使用。同時,一種語言在形成和發(fā)展過程中會吸收很多典故,形成文化經(jīng)典,用以紀(jì)念古人或告誡后人。如經(jīng)常遇到的Sandwich,jeep,cat’s paw等詞組或成語都各有其來源背景。再者,對一些成語更不能望文生義,以免造成笑話。例如:Let the cat out of the bag.(無意中泄露了機密)。在這里,解決問題的關(guān)鍵是在教學(xué)中盡可能給學(xué)生講清兩種政治文化背景在具體詞匯上的烙印,否則是不可能達(dá)到準(zhǔn)確運用的。

四、語言材料的教學(xué)離不開文化背景知識的教學(xué)

文化教學(xué)可以幫助學(xué)生把握學(xué)科內(nèi)及跨學(xué)科之間的聯(lián)系。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,對理解語言尤為重要。在教學(xué)中,可以將課文背后的西方價值觀作為主線,把課本中散落的文化知識點貫串起來,也可采用“文化旁白”(胡文仲、高一虹,1995)的方法,給學(xué)生加入文化知識的介紹和討論。例如學(xué)習(xí)China Daily時,可以介紹當(dāng)今世界的幾種大報,以及它們的政治傾向和讀者群等。JEFC和SEFC教材中有不少課文是文學(xué)名篇,教師可以以此幫助學(xué)生領(lǐng)悟文章的美感。因為文學(xué)作品是了解一個民族文化的鏡子,能生動具體地反映該民族的心理狀態(tài)、文化特點、風(fēng)俗習(xí)慣、社會關(guān)系等。高中第三冊的“The Merchant of Venice”是語言大師莎士比亞的作品,具有代表性,因而教師可以引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)人物對話的特色,從欣賞入手,去領(lǐng)會人物的性格特征。

語言學(xué)家格林說:“我們的語言就是我們的文化。”因此,不了解文化,想要輕松地學(xué)習(xí)、熟練地運用體現(xiàn)該種文化的語言幾乎是不可能的。其實,學(xué)習(xí)外語最大的障礙是由文化語言的生疏帶來的心理隔閡。外語教育專家認(rèn)為:交際中的錯誤主要有兩種,語言錯誤和文化錯誤,并認(rèn)為后者的性質(zhì)更為嚴(yán)重。再者,外語教學(xué)的最終目的是語言應(yīng)用能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)一種語言必然要學(xué)習(xí)這種語言所代表的文化。這就要求我們在教學(xué)活動中有意識、有步驟地對學(xué)生進行跨文化意識的培養(yǎng),“增進學(xué)生對外國,特別是英語國家的了解”(大綱語),對英語語言有更深的了解,從而更好地掌握英語語言,成為能與其他民族和文化正常交往的新一代,能為中華民族自立于世界民族之林作出貢獻。

參考文獻:

[1]杜瑞清,田德新.跨文化交際學(xué).西安交通大學(xué)出版社,2001.

[2]胡文仲.跨文化交際概論.外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[3]Sandra,L.M.Nancy,H.,Sociolinguistics and Language Teaching.Shanghai Language and Teaching Reach Press,1999.

[4]楊平澤.非英語國家的英語教學(xué)中的文化問題.國外外語教學(xué),1995,(1).

[5]陳舒.文化與外語教學(xué)的關(guān)系.國外外語教學(xué),1997,(2).

第3篇

關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文化;跨文化;英語教學(xué)

計算機網(wǎng)絡(luò)文化是當(dāng)今信息社會發(fā)展的一個重要現(xiàn)象。隨著社會文明的向前發(fā)展,它在人們的文化生活中漸漸成為大眾的“寵兒”。隨之而來的影響力也大大的增強,并引起了全社會的高度關(guān)注。

一、網(wǎng)絡(luò)文化

所謂網(wǎng)絡(luò)文化是指通過因特網(wǎng)把人類的各種文化信息傳輸給世界各地人們,以便其互動交流、學(xué)習(xí)瀏覽、娛樂游戲、教學(xué)競賽等等所產(chǎn)生的文化現(xiàn)象和文化活動。可見,網(wǎng)絡(luò)文化讓人們更加方便、快捷、豐富多彩地接受文化信息,提高了人們的工作、學(xué)習(xí)、生活質(zhì)量和效率。

網(wǎng)絡(luò)文化是這個時代的特征和一種新的文化現(xiàn)象。任何一種文化在走向社會的同時,都會對人特別是大中小學(xué)生帶來正、負(fù)兩方面的影響。我認(rèn)為對高校大學(xué)生負(fù)面的影響主要表現(xiàn)如下:

1、垃圾信息和不健康的網(wǎng)絡(luò)文化產(chǎn)品充訴文化市場死角,污染了廣大青年人的心靈。

2、青年學(xué)生把很多的寶貴時間花在了網(wǎng)上聊天、網(wǎng)上約會、網(wǎng)上購物上,致使輕者學(xué)習(xí)成績下降,重者荒廢了學(xué)業(yè),甚者崇拜黑客而制作病毒最終身不由己地滑向犯罪的深淵。

面對網(wǎng)絡(luò)文化的負(fù)面影響,首先要及時構(gòu)筑一道有效的網(wǎng)絡(luò)文化“防火墻”,積極傳播“無公害”、“無污染”的網(wǎng)絡(luò)文化信息產(chǎn)品。其次,開發(fā)校園道德網(wǎng)站,研發(fā)、弘揚民族傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)美德等一切有益于人類健康、科技、智力、教育等多層次、多形式的網(wǎng)絡(luò)文化軟件產(chǎn)品,使未成年人免遭有害網(wǎng)絡(luò)文化的影響,讓青年人在健康的網(wǎng)絡(luò)文化“防火墻”中茁壯成長。最后,加強對學(xué)生的思想道德與遵紀(jì)守法及網(wǎng)絡(luò)自護的教育,使他們樹立起正確的人生觀、世界觀、價值觀,避免學(xué)生登錄不良網(wǎng)站,以免受到網(wǎng)絡(luò)侵害或引發(fā)違法犯罪。

但是,網(wǎng)絡(luò)文化畢竟是時代進步的標(biāo)志物,他不僅給人們帶來一種全新的生活和學(xué)習(xí)方式,同時也在積極深刻地影響并潛移默化地改變著人們的認(rèn)知、情感、思維與心理。

首先,網(wǎng)絡(luò)是包羅萬象的信息寶庫。因為它信息量大,可實現(xiàn)全球信息共享,是一個濃縮了的百科全書式的世界。大學(xué)生在網(wǎng)上瀏覽世界,認(rèn)識世界,了解世界最新的新聞信息、科技動態(tài),極大地開闊了學(xué)生的視野,給學(xué)習(xí)、生活帶來了巨大的便利和樂趣。

其次是快捷方便,可“足不出戶盡知天下事”,亦可足不出戶辦事情。大學(xué)生在網(wǎng)上可以方便、迅速地獲得自己的需求,交流速度快、自由度強。對于大學(xué)生來說,網(wǎng)絡(luò)是不可回避的東西,我們不必因噎廢食,要科學(xué)引導(dǎo)青年人合理合法上網(wǎng),并用現(xiàn)代科學(xué)的發(fā)展觀來指導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè)。

二、網(wǎng)絡(luò)文化對大學(xué)英語教學(xué)的影響

如今,網(wǎng)絡(luò)文化已經(jīng)成為大學(xué)校園各種活動中不可或缺的形式。網(wǎng)絡(luò)媒體技術(shù)既給大學(xué)英語的傳統(tǒng)教學(xué)模式帶來巨大的沖擊與挑戰(zhàn),也對大學(xué)英語教學(xué)改革起到很大的推動作用。

傳統(tǒng)的大學(xué)英語教學(xué)一直以來以教材為主,以教師為中心,以課堂知識傳授為主,以應(yīng)試為目的的。那是一種教學(xué)模式單一、手段有限、內(nèi)容單調(diào)的教學(xué)方式。英語網(wǎng)絡(luò)多媒體的出現(xiàn),推動和優(yōu)化了外語教學(xué)環(huán)境,為英語教學(xué)提供了圖文并茂的多感官綜合刺激,使學(xué)生真正變被動學(xué)習(xí)為主動學(xué)習(xí),提高了大學(xué)生的綜合素質(zhì)。

1、教學(xué)就是教師的“教”與學(xué)生的“學(xué)”兩方面的互動關(guān)系。傳統(tǒng)的教學(xué)以教師為主,在現(xiàn)代多媒體教學(xué)中學(xué)生和教師都是教學(xué)的信息源,從而可以改變以往教師為中心和單向灌輸?shù)姆忾]式教學(xué)模式,真正實現(xiàn)以學(xué)生為本的育人新理念。但我認(rèn)為,教師永遠(yuǎn)是課堂教學(xué)的主導(dǎo),學(xué)生是課堂教學(xué)的主體,在以教師為主導(dǎo)的各個教學(xué)環(huán)節(jié)中都必須讓學(xué)生開動腦筋,提出意見,主動學(xué)習(xí)。而多媒體技術(shù)的采用,雖然有利于提高教學(xué)的效率,但是否能達(dá)到這個目的,取決于教師,多媒體永遠(yuǎn)處在被支配的地位,是教師教學(xué)活動的工具。所以作為一種輔助手段的網(wǎng)絡(luò)媒體,具有一定的局限性,只有將傳統(tǒng)教學(xué)手段與多媒體輔助教學(xué)結(jié)合才能更好地提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量。

2、交際能力是人的素質(zhì)之一。網(wǎng)絡(luò)多媒體英語教學(xué)是一種由網(wǎng)絡(luò)環(huán)境支持的多媒體教學(xué),它突破了傳統(tǒng)教學(xué)的時空限制,使師生在虛擬的空間里進行廣泛而豐富的交流,有利于實施素質(zhì)教育。

3、網(wǎng)路是由若干臺電腦和使用者在不同地方無數(shù)的LAN和WAN共同組成。在Internet上面是沒有國界種族之分的,只要連上去在地球另一邊的電腦和您室友的電腦其實沒有什么兩樣的。所以多媒體網(wǎng)絡(luò)英語教學(xué)的靈活性可以使學(xué)生選擇他們方便的時間和地點,利用網(wǎng)絡(luò)課件或光盤達(dá)到學(xué)習(xí)的目的。這種運用多媒體網(wǎng)絡(luò)模式的英語教學(xué)在教師合適模式的教學(xué)管理范圍內(nèi),形成了師生、人機互動的多樣化,使師生間的關(guān)系處于和諧狀態(tài),同時充分體現(xiàn)了以學(xué)生為中心,注重培養(yǎng)學(xué)生運用英語進行交際的現(xiàn)代素質(zhì)教育觀。

4、英語多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué)對英語教師各方面的能力提出了挑戰(zhàn)。在新的形勢下,要求教師必須改變以往的舊方法,熟練掌握網(wǎng)絡(luò)程序和語言,合理利用每一種媒體,使媒體之間相互配合,達(dá)到優(yōu)化的目的。

三、通過網(wǎng)絡(luò),增強外語交際能力

交際能力是由美國社會語言學(xué)家Hymes 針對Chomsky 的“語言能力”提出來的。從一般意義上說,交際能力是一個人整體素質(zhì),是人運用各種可能的語言和非語言手段來達(dá)到某種交際目的的能力。

我們說要培養(yǎng)學(xué)生英語的交際能力,實際上就是要培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀、寫等方面的綜合能力。就目前我國大學(xué)生的外語交際能力來看不容樂觀。我國以前的英語教學(xué)以應(yīng)付考試為主,在具體教學(xué)中重視語法和閱讀,忽略了聽、說能力的培養(yǎng),一旦要與人交流時就發(fā)現(xiàn)無法交流,聽不懂說不出,“啞巴英語”、“費時多,收效低”的現(xiàn)象十分普遍。究其原因,筆者覺得原因有很多,如文化差異、心理因素、環(huán)境因素等,其中文化差異是十分重要的原因。因此,加強文化修養(yǎng),努力培養(yǎng)自己的跨文化意識,及時更新知識,樹立信心,才能更好地提高外語交際能力。 轉(zhuǎn)貼于 1、在網(wǎng)絡(luò)外語教學(xué)中注重學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。

跨文化意識是指對異國文化與本國文化的異同的敏感度和調(diào)整自己的語言理解和語言產(chǎn)出的自覺性。外語學(xué)習(xí)不但要學(xué)習(xí)外族語言,更要學(xué)習(xí)外族文化,因此,外語教學(xué)中跨文化意識顯得尤其重要。

語言是人類的祖先世代積累起來的極寶貴的財富。語言與文化關(guān)系密切,可以說是共生的。語言是文化產(chǎn)生和發(fā)展的關(guān)鍵,文化的發(fā)展也使語言更加豐富和細(xì)密。語言的學(xué)習(xí)與交際能力培養(yǎng)實際上是獲得進一步的文化知識的必要前提。所以,從某種意義上說,要想提高外語交際能力,跨文化意識的培養(yǎng)顯得十分重要。在外語教學(xué)中,作為教師注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識和外語交際能力,就首先必須在外語教學(xué)中注重文化的導(dǎo)入。

著名專家McMeniman和 Evans都曾指出“外語教學(xué)是一種文化最明顯的表現(xiàn)”。因此,高校大學(xué)英語教學(xué)的文化導(dǎo)入十分講究,并不是簡單的介紹背景文化知識就可以了。在文化導(dǎo)入時,教師應(yīng)注意以下幾點:第一,要因人而異,因材施教。選擇的學(xué)習(xí)內(nèi)容必須與學(xué)生的興趣密切相關(guān),這樣才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。第二,要循序漸進。由于學(xué)生的語言水平和基礎(chǔ)能力不同,選擇外國語言文化內(nèi)容一定要由簡單到復(fù)雜,由淺到深程序進行,逐步幫助學(xué)生開拓視野,進而提高跨文化交際能力和跨文化意識。我認(rèn)為在注重這兩點的基礎(chǔ)上,教師還應(yīng)鼓勵學(xué)生課后利用網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代學(xué)習(xí)工具自主查找相關(guān)知識,自主閱讀和實踐,以積累文化知識,逐步形成跨文化意識。

大學(xué)英語教學(xué)既不能拋開文化進行純語言技巧訓(xùn)練,也不可固守傳統(tǒng),將文化只看做是語言學(xué)習(xí)的背景知識。而應(yīng)從英語語言環(huán)境入手,引領(lǐng)學(xué)生理解英語語言的文化內(nèi)涵。比如:教師在講到與圣誕節(jié)有關(guān)的內(nèi)容時,可結(jié)合詞匯詳細(xì)把圣誕節(jié)的文化色彩傳授給學(xué)生,并自始至終地將文化的理解和語言的傳授貫穿在課堂當(dāng)中,那樣學(xué)生在潛移默化的氛圍里感悟到英語學(xué)習(xí)的過程正是感受其文化的過程。

此外,教師要做好跨文化交際的表率。教師的一舉一動,言談舉止,無不影響著學(xué)生,因此,在課堂中,教師盡量體現(xiàn)出自己的跨文化意識,起表率作用。

2、著重培養(yǎng)聽說意識,提高外語交際能力。

英語不是我們的母語,但英語是國際通用的語言,也許以后我國公民亦可通過英語獲取信息和與世界各國進行文化藝術(shù)等方面的交流,為此必須提高人們的外語交際能力。而我國學(xué)生外語交際能力是最薄弱的環(huán)節(jié),加強這個環(huán)節(jié)是英語教學(xué)的重要任務(wù)和內(nèi)容。而聽說方面的訓(xùn)練和培養(yǎng),一個有效的辦法就是運用現(xiàn)代的多媒體教學(xué)手段,如看錄像,電影,欣賞外文歌曲等等都是很好提高外語交際能力的方式。課外,教學(xué)有關(guān)部門可利用周末或課余時間組織學(xué)生觀看經(jīng)典影片,讓學(xué)生在欣賞影片后復(fù)述影片內(nèi)容,發(fā)表自己的一些看法,鍛煉口才。在提高口語表達(dá)能力的同時,也積累相當(dāng)?shù)目缥幕庾R,從而提高青年人的外語交際能力。

總之,教師若能從平時的教學(xué)各個方面注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,則能有效地提高學(xué)生的外語交際能力。

四、結(jié)語

綜上所述,在網(wǎng)絡(luò)文化背景下的大學(xué)英語教學(xué)對提高大學(xué)生英語水平的作用不可忽視,網(wǎng)絡(luò)多媒體可以充分發(fā)揮聲、電、光、影、色等多元素的功能,把抽象枯燥的單詞、短語、語法知識轉(zhuǎn)化成活潑的文字、圖像、視頻,讓學(xué)生的聽覺、視覺同時得到刺激,從而激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。所以,在英語教學(xué)中,英語教師在遵循教學(xué)原則的基礎(chǔ)上,優(yōu)化網(wǎng)絡(luò)多媒體與傳統(tǒng)的教學(xué)模式,揚長避短,使之為提高大學(xué)英語教學(xué)服務(wù)。

參考文獻

[1]、李頻華,網(wǎng)絡(luò)語言背后的文化心理特質(zhì),寧德師專學(xué)報,2004年第4期

[2]、鄧炎昌、劉潤清,《語言與文化:英漢語言文化對比》,外語教學(xué)與研究出版社,1989。

[3]、賈玉新,跨文化交際學(xué),上海外語教育出版社,2002。

[4]、劉潤清、戴曼純,中國高校外語教學(xué)改革,現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究,外語教學(xué)與研究出版社,2003。

第4篇

關(guān)鍵詞:商英學(xué)生;跨文化交際;能力培養(yǎng)

Abstract:StudentsmajoredinbusinessEnglishinpolytechnicsshouldacquirelanguagecompetence、businessskillsandcross-culturecommunicationability.Theircareerdevelopmentwillpartlydependontheircross-culturecommunicationability.Totrainthiskindofability,weshouldmakeanalysisofwhattoteachandhowtoteachthem.

Keywords:StudentsmajoredinbusinessEnglish;Cross-culturalcommunication;Abilitytraining

近年來,我國的職業(yè)教育取得了迅猛的發(fā)展,無論是辦學(xué)規(guī)模還是師資力量或教學(xué)改革,都取得了很大的成就。2006年11月16日,教育部提出《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見》,掀起了新一輪職業(yè)教育發(fā)展的。而30年的改革開放,中國經(jīng)濟發(fā)展速度加快,對外商務(wù)活動頻繁,對外貿(mào)易穩(wěn)步增長,為高職商務(wù)英語的發(fā)展提供了廣闊的舞臺。

一、跨文化交際能力對高職商務(wù)英語學(xué)生的意義

培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,是高職商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的要求。高職商務(wù)英語專業(yè)就是要培養(yǎng)學(xué)生具有較強的英語語言交際能力、掌握商貿(mào)活動所必需知識和技能,使學(xué)生具有在商務(wù)活動中進行有效交際的能力;另外,商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生由于專業(yè)的特殊性,畢業(yè)后都不可避免地要從事商務(wù)活動,要同外界或外國進行跨文化交際,交際效果好壞對學(xué)生的就業(yè)和發(fā)展有重要影響。因此,必須培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生較強的跨文化交際能力。

二、商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)與課程設(shè)置

高職商務(wù)英語專業(yè)社會經(jīng)濟發(fā)展的需要,在商務(wù)英語專業(yè)建設(shè)指導(dǎo)委員會的指導(dǎo)下,合理科學(xué)設(shè)置課程并按照職業(yè)

能力要求確定學(xué)生的能力結(jié)構(gòu),注重實踐教學(xué),旨在培養(yǎng)德、智、體、美全面發(fā)展,具有較強的英語語言交際能力、掌握商務(wù)及外貿(mào)運作活動中所必需的基本知識、基本技能,適應(yīng)商務(wù)、外貿(mào)工作第一線需要的高素質(zhì)技能型專門人才。即高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生要以英語為基礎(chǔ),以商務(wù)為背景,以實踐為支撐,打造有知識、有技能、有素質(zhì)的人才。“有知識”,即知識扎實,包括文化知識、英語知識和商務(wù)知識;“有技能”,即語言技能和商務(wù)技能嫻熟,語言技能包括聽、說、讀、寫、譯技能,商務(wù)技能包括國際貿(mào)易、商務(wù)文秘、商務(wù)翻譯等;“有素質(zhì)”,即文化素質(zhì)、職業(yè)素質(zhì)和涉外素質(zhì)高,文化素質(zhì)包括文學(xué)藝術(shù)修養(yǎng)和人文科學(xué)素養(yǎng)等,職業(yè)素質(zhì)包括職業(yè)道德、團隊精神和敬業(yè)精神等,涉外素質(zhì)包括商務(wù)禮儀、不卑不亢的文明禮貌素質(zhì)等。

課程設(shè)置無疑要體現(xiàn)這種人才培養(yǎng)目標(biāo)。商務(wù)英語課程是融商務(wù)業(yè)務(wù)知識與英語于一體的實用英語課。從本質(zhì)上講它既是一種語言教學(xué),更應(yīng)該是一種技能教學(xué),教授學(xué)生如何在商務(wù)環(huán)境中運用英語進行有效的商務(wù)溝通能力。該課程應(yīng)該由三個基本要素構(gòu)成,即商務(wù)背景知識+商務(wù)背景中使用的語言+商務(wù)交際能力。商務(wù)背景的內(nèi)容決定著該情景中需要運用的語言及交際技能,商務(wù)交際技能是從事商務(wù)交際活動所必需的技能。語言技能方面表現(xiàn)在接聽電話,洽談,演示,書寫信函、報告、備忘錄等。有效的交際除受語言技能影響外,還涉及非語言因素,如交際策

略、社會文化背景等。

三、高職商務(wù)英語專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的內(nèi)容

通過以上分析,我們不難看出跨文化交際對高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的重要性.那作為商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生,既要了解

不同國家的文化背景常識,更要應(yīng)該掌握文化差異,不至于因此而信息傳遞不暢,甚至導(dǎo)致毫無必要的分歧和矛盾,給雙方帶來損失.

跨文化交際的基本內(nèi)容有三項:有關(guān)世界觀、價值觀方面的研究;言語行為特性方面的研究;非語言交際方面的研究。

1.世界觀、價值觀方面的差異

世界觀是文化之核心,它對一個民族的社會、經(jīng)濟、政治、文化等層面起著決定性的影響,深入到人類生存的各個方面,它直接影響人們對宇宙、自身存在的意義、生命、死亡、疾病及其他種種哲學(xué)問題的思考及回答,了解一種文化所包含的世界觀也就了解了那種文化所產(chǎn)生的思維方式。西方思維侵向于重客觀、重事實、重數(shù)據(jù),其思維模式的特點是分析性思維;而我們則強調(diào)事物的整體性,強調(diào)平衡、中庸,重視所謂“天人合一”。

價值觀是人們后天習(xí)得的一整套規(guī)則體系并以此做出判斷選擇及解決矛盾沖突,東西方因為政治、經(jīng)濟、文化、社會、歷史等背景的不同有很大的差異。總的說來,西方是“個人主義”,一切與“個人主義”相關(guān)聯(lián)的觀念,如“自由”、“平等”等均在西方人心中占有重要的地位;而我們則重視“集體主義”。

2.言語行為特性方面的差異

現(xiàn)代語言學(xué)認(rèn)為,人們運用語言進行交際,以實現(xiàn)某一特定交際意圖(如陳述、詢問、命令、邀請、警告、宣判、道歉、祝賀、感謝、贊嘆等等),這實際上也是在完成一種行為,這種行為被稱作言語行為。言語行為理論(SpeechActTheory)最早是由英國哲學(xué)家奧斯汀提出來的,是語用學(xué)的重要理論之一。

言語行為并不是單一的行為,而是由若干復(fù)雜的次言語行為組成的。根據(jù)交際過程的不同階段,可以把言語行為分為三種:“言之發(fā)”以言述事的述事行為,“示言外之力”以言行事的行事行為,“收言后之果”以言成事的成事行為。

根據(jù)交際意圖的實現(xiàn)方式的不同,可以把言語行為分為直接言語行為和間接言語行為。說話人采用某種行事行為的表達(dá)方式來實現(xiàn)其自身預(yù)期所能實現(xiàn)的意圖,這是直接言語行為;有時候,人們出于某種考慮,采用某一種行事行為的表達(dá)方式來完成另一種行事行為,這是間接言語行為。

言語行為具有鮮明的社會文化特征。言語行為作為語言學(xué)的一般現(xiàn)象,存在于所有的自然語言之中。言語行為受特定社會條件的制約,社會條件的不同直接會影響到言語行為的表現(xiàn),使言語行為的表現(xiàn)多樣化,并導(dǎo)致交際的形式出現(xiàn)差異。言語行為在不同語境中的使用,尤其是間接言語行為的使用,表現(xiàn)了語言和社會文化關(guān)系的一個協(xié)調(diào)過程。

3.非語言交際方面的研究

非語言交際,即語言交際行為以外的所有交際行為,如身體動作、面部表情、空間利用、觸摸行為、聲音暗示、穿著打扮和其他裝飾等許多方面,是跨文化交際的另一重要的研究方面,是語言交際的重要補充,能夠傳遞語言行為難以表達(dá)的內(nèi)涵諸如意念和情感等。

在跨文化交際中非語言交際研究的重點是文化,借鑒西方學(xué)者比較統(tǒng)一的認(rèn)識,可以分為以下幾類:

A.體態(tài)語(bodylanguage),包括以下方面:姿勢、身勢、頭部動作、面部動作、眼部動作、臂部動作、手部動作等;

B.副語言(paralanguage),包括副語言包括沉默、話輪(turntalking)轉(zhuǎn)換和各種非語義聲音;

C.客體語(objectlanguage),.客體語包括皮膚的修飾、身體氣味的掩飾,衣著和化裝、個人用品、家具和車輛等;

D.環(huán)境語(environmentallanguage),包括空間信息(如擁擠,近體距離,領(lǐng)地觀念,空間取向,座位安排等)、時間信息、建筑設(shè)計與室內(nèi)裝修、聲音、燈光、顏色、標(biāo)志等。

四、高職商務(wù)英語專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的途徑

1.轉(zhuǎn)變觀念,科學(xué)合理設(shè)置課程及教學(xué)內(nèi)容

外語教學(xué)的根本目的就是為了實現(xiàn)跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進行交流。切實有效而廣泛地提高高職商務(wù)英語教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度地提高學(xué)生的外語應(yīng)用能力,既是國民經(jīng)濟發(fā)展的迫切需要,也是新世紀(jì)高職商務(wù)英語教育的一項緊迫任務(wù)。為了實現(xiàn)這個目標(biāo),需要我們正確認(rèn)識語言、文化、商務(wù)的關(guān)系,并在教學(xué)大綱、課程設(shè)置、教材、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等方面全面反映出來,切實提高學(xué)生跨文化交際意識和能力;

2.進一步改善高職院校商務(wù)師資

人才培養(yǎng)質(zhì)量的關(guān)鍵在師資。雖然高職教育近年取得了長足的發(fā)展,師資力量也大為增強,但高職商務(wù)英語專業(yè)師資還存在著一些不盡完善的地方,如學(xué)歷水平不高、職稱結(jié)構(gòu)不盡合理,高水平的專業(yè)帶頭人及工作經(jīng)驗豐富而商務(wù)知識、語言功底深厚的教師數(shù)量不足等。

有鑒于此,可以采取如下措施加強商務(wù)英語師資隊伍的建設(shè)。提高教師專業(yè)化、職業(yè)化程度,大力培養(yǎng)“雙師型”教師隊伍。可以借鑒學(xué)生的“頂崗實習(xí)”,安排教師到對口企業(yè)一線掛職鍛煉,這是解決“雙師型”教師隊伍問題的一個重要途徑;也可以選送現(xiàn)有教師到本科院校或兄弟院校甚至開展跨國學(xué)術(shù)交流;引進人才,聘請企事業(yè)單位資深商務(wù)跨文化交際人員做兼職教師等。

3.完善工學(xué)結(jié)合模式

在《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見》文件中提出,要大力推行工學(xué)結(jié)合,突出實踐能力培養(yǎng),改革人才培養(yǎng)模式,推行校企合作,加強實習(xí)、實訓(xùn)基地建設(shè)。高職院校在推行工學(xué)結(jié)合實踐教學(xué)模式,對于培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)技能與職業(yè)意識有重要作用,對學(xué)生走出校園、認(rèn)識社會起著橋梁作用。真實的商務(wù)環(huán)境有助于學(xué)生增強現(xiàn)場工作能力,了解國際經(jīng)貿(mào)最新動態(tài),發(fā)展創(chuàng)新思維和團隊合作精神,提高服務(wù)意識,建立良好的人際關(guān)系,具有傳統(tǒng)課堂教學(xué)無法企及的優(yōu)勢。

學(xué)習(xí)一種語言就是學(xué)習(xí)一種文化。高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生因為專業(yè)的涉外性、開放性,他們以后不可避免地要與外界或與外國打交道。真正培養(yǎng)跨文化交際意識,切實提高跨文化交際能力,自覺并熟練到運用跨文化交際理論來增強專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣,提高學(xué)習(xí)成績,同時提升與外界的交際、談判、溝通與自我展示能力,對于今后工作的順利展開奠定具有重要的意義。

參考文獻:

[1]Davis.LDoingCulture:Cross-CulturalCommunicationinAction[M]Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001:187-217.

[2]胡文仲.跨文化交際叢書[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1900.

[3]胡壯麟.語言學(xué)教程(修訂版)(Linguistics:ACourseBook[M].北京:北京大學(xué)出版社.2001.

第5篇

關(guān)鍵詞: 英語專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)

一、引言

高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組2000年修訂的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》在第四點教學(xué)原則中明確提出:注重培養(yǎng)跨文化交際能力,在專業(yè)課程的教學(xué)中注重培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性;在第六點測試與評估中指出測試內(nèi)容應(yīng)包括教學(xué)大綱規(guī)定的、學(xué)生在各個學(xué)習(xí)階段必須掌握的語言技能、交際能力以及語言和文化等方面的知識,同時應(yīng)注重檢驗學(xué)生分析問題和解決問題的能力。由此可見,英語專業(yè)的學(xué)生在掌握以語言為基礎(chǔ)的專業(yè)知識的同時,跨文化交際能力的培養(yǎng)也是不容忽視的。

二、跨文化交際能力

交際能力概念是人類學(xué)家和社會語言學(xué)家Dell Hymes針對Norm Chomsky的語言能力提出來的。在眾多關(guān)于交際能力的研究中,最具代表性和影響力的是美國的Canale和Swain(1980)和歐洲的Van Ek(1986)。Canale和Swain將交際能力細(xì)分為語言能力、社會語言能力、篇章能力和交際策略。

跨文化交際能力是一個復(fù)雜的概念,包括很多要素,涉及很多層面,我們要給出一個全面、科學(xué)、統(tǒng)一、實用的定義相當(dāng)困難。盡管如此,來自不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)者仍然根據(jù)自己研究的需要對這一重要概念從不同側(cè)面進行了論述。其中Hammer(1989),Ruben(1989),Gudykunst(1994),Byram(1997),Bennett,Bennett & Allen(1999)和Fantini(2001)的相關(guān)論述影響最為廣泛。Bennett,Bennett & Allen認(rèn)為跨文化交際能力包含三層含義:超越民族中心主義思想的能力、善于欣賞其他文化的能力,以及能夠在一個多個文化環(huán)境中適當(dāng)表現(xiàn)的能力(張紅玲:67)。他們關(guān)于跨文化交際能力的論述比較全面深入,有利于我們對這個概念的理解和認(rèn)識,但是卻過于抽象、空洞而缺乏操作性,相比較而言,Fantini的論述更加具體。Fantini將跨文化交際能力歸納為5個要素:一系列特點或特征;3個方面;4個層面;二語水平;不斷進步和發(fā)展的過程。具有跨文化交際能力的人通常表現(xiàn)出來的特征包括:靈活、幽默、耐心、開發(fā)、好奇、移情、對模糊和不確定因素的包容和忍受,以及不作好壞優(yōu)劣的判斷等。跨文化交際能力,涉及3個方面的能力,包括:與人建立和保持關(guān)系的能力,交際中盡可能缺失和曲解的能力,為了共同的利益和需要進行合作的能力。跨文化交際能力包括4個層面,即知識、態(tài)度、技能和意識。用二語進行交際的能力是因為在用外語與不同文化背景的人們進行交際的過程中,我們會遇到語言和文化的障礙,為了達(dá)到交際的目的,必然采用各種交際策略,調(diào)整自己感知、理解和表達(dá)的習(xí)慣,用一種新的視角看待世界。

三、英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力存在的問題

(一)學(xué)生對語言本身及其文化內(nèi)涵差異的認(rèn)識不夠。長期以來,我國的英語教學(xué)重視語言知識的學(xué)習(xí),強調(diào)對詞匯、句子語法的講解,忽視了學(xué)生對語言承載的文化內(nèi)涵的理解和把握,文化知識的傳輸仍是一個十分薄弱的環(huán)節(jié)。另一方面,學(xué)生缺乏較為扎實的漢語基本功及一定的外國文化知識。這嚴(yán)重影響了學(xué)生對語言文化內(nèi)涵差異的認(rèn)識。

(二)學(xué)生的語篇能力欠缺。前面我們已經(jīng)說過,語篇能力在較大程度上曲折地反映了特定文化群體的基本思維模式及其相關(guān)的價值觀。胡文仲(1999:168)指出:“一個人可以在另一種文化中生活很長的時間,掌握其語言,了解其習(xí)俗,但是,仍然可能不理解其價值觀中的某些部分。”正是因為價值觀是文化中最深層、最核心的一部分,它支配著人們的信念、態(tài)度和行動,學(xué)生往往很難發(fā)現(xiàn)由此引起在跨文化交際中的問題,要解決這些問題也很困難。

(三)學(xué)生在應(yīng)對、解決跨文化交際中出現(xiàn)的各種情況的策略能力有待加強。目前我國對學(xué)生的測試和評估主要還是常規(guī)的筆試答題考試,這種考試僅限于對學(xué)生知識水平的測試,致使教師和學(xué)生在教學(xué)中過分強調(diào)知識的教學(xué),忽視實際應(yīng)變能力的培養(yǎng)。

我國的外語教學(xué)實踐需要新的跨文化交際能力培養(yǎng)理念。新的模式應(yīng)有以下特點:其一,它是以文化意識(cultural awareness)的培養(yǎng)為中心的。所謂文化意識,指的是對文化多元性的意識和對差異的寬容態(tài)度、對異文化成員的共情能力,以及對自身文化價值觀念及行為方式的覺察和反省;其二,這種培養(yǎng)模式最注重的是態(tài)度和情感層面,也包括認(rèn)知層面,特別是批判性的反思能力;其三,它并不局限于目的語文化,而是通用于與任何他文化(包括本國文化中的亞文化)成員間的人際交往。以文化意識為中心的外語教育,符合提高學(xué)生總體內(nèi)在素質(zhì)的21世紀(jì)教育目標(biāo)(高一虹,2002)。

四、英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)

Canale和Swain的交際能力構(gòu)成模式對英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)提供了一個基本的框架,這四個方面對跨文化交際成功獲得起著同樣重要的作用,缺一不可,它們是融會貫通、相輔相成的。如何更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,筆者認(rèn)為可以從以下幾個方面著手。

(一)重視文化教學(xué),充實學(xué)生的中國文化知識和外國文化知識。文化知識包羅萬象,從廣義上講,它包括一個國家的政治、經(jīng)濟、歷史、地理、文藝、宗教、習(xí)俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會生活的各個方面;從狹義上講,有日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語等和形體表情等無聲語言,這些都能夠反映出大量的文化背景知識。學(xué)生在入學(xué)前雖然已經(jīng)對中外文化有一定的了解,但僅限于了解的層面對英語專業(yè)學(xué)生來說是不夠的。我們首先可以設(shè)置專門的社會文化課,比如說中國文化史、西方文化史鑒等,教師在進行語言知識的傳授過程中,注重講述語言符號下面的深層文化,然后開展對已學(xué)文化知識的實地考察。例如,學(xué)生在學(xué)習(xí)了中國明清文化后,可參觀北京故宮博物館,該博物館是在明朝、清朝兩代皇宮及其收藏的基礎(chǔ)上建立起來的綜合性博物館,也是中國最大的古代文化藝術(shù)博物館,學(xué)生置身于這些明清的宮殿建筑群中,觀賞其中的藝術(shù)工藝珍品無疑是使書中的知識立體化、明晰化。而國外文化知識的學(xué)習(xí)則可借助影像資料,如Discovery探索頻道,其內(nèi)容涵蓋自然、科技、古今歷史、文化和時事等領(lǐng)域。總之,熟悉、了解中外國文化知識有助于提高學(xué)生對文化差異的敏感性。

(二)理解外國文化中的價值觀以培養(yǎng)學(xué)生的語篇能力。熟悉、了解外國文化知識并不等同于理解該文化。在不同社會習(xí)俗中貫穿著該民族的價值觀念和處事原則,不理解價值觀方面的差異就不能真正理解跨文化交際。教師在教學(xué)過程中,在教授了中外文化知識后,應(yīng)向?qū)W生解釋為什么會是這樣,并作中西文化差異的比較。例如,在學(xué)習(xí)《老人與海》時,對作者海明威生平和寫作背景的了解有助于學(xué)生掌握文章中的象征意義,老漁人桑提亞哥的命運是悲哀的,而他卻是一個失敗的英雄,海明威的硬漢子品格早已依附在這一人物形象之上,老漁人的悲慘命運也正是海明威的自身遭遇的折射。教師可以通過對名家作品的社會文化背景和主題的分析,加深學(xué)生對外國文化價值觀的理解,也可以以專題講座的形式賞析名著,讓學(xué)生學(xué)習(xí)如何準(zhǔn)確評析文學(xué)作品。當(dāng)然,這并非易事,需要教師的引導(dǎo)及學(xué)生的自身領(lǐng)悟和理解。

(三)鼓勵學(xué)生積極參與跨文化交際的實踐。歸根結(jié)底,培養(yǎng)跨文化交際能力就是為了培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際的實踐中處理文化差異的靈活性,也就是在跟不同文化背景的人打交道的時候,學(xué)生應(yīng)具備相應(yīng)的應(yīng)變能力。隨著科技的飛速發(fā)展,中國與世界的跨文化交流也日益頻繁,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生參加跨文化交際活動,讓學(xué)生在實踐中親身體驗文化差異,在實踐中運用所學(xué)知識靈活處理跨文化交際中出現(xiàn)的問題。例如,教師在課外可開展特定時間地點,特定主題的英語角、英語俱樂部和英語演講比賽等課外活動,邀請外籍教師參加,使學(xué)生有更多的機會接觸英語,為培養(yǎng)跨文化差異意識、提高跨文化交際能力創(chuàng)造有利條件。在經(jīng)濟全球化的今天,跨文化交際能力的要求已被納入外資、合資企業(yè)的培訓(xùn)計劃,在校學(xué)生要充分接觸社會,在實踐中得到鍛煉。學(xué)校也可廣開渠道,通過與外資、合資企業(yè)互惠合作簽訂相關(guān)協(xié)議,一方面為學(xué)生提供走出課堂、走進社會的實踐機會,讓學(xué)生盡可能多地參與相關(guān)部門的人才培訓(xùn),接觸外資企業(yè)的人事、組織管理,另一方面可為企業(yè)輸送專業(yè)人才。

五、結(jié)語

當(dāng)今中國對外交流、與不同文化碰撞、沖突的機會日益增多,對跨文化交際能力的要求更加明顯,對具有跨文化交際能力人才的需求也勢必會增大。因此,英語專業(yè)的學(xué)生,在已掌握以語言為基礎(chǔ)的專業(yè)方向知識的同時,培養(yǎng)跨文化交際能力就顯得尤為重要。這項工作不僅是靠教師和學(xué)生就能完成的,而且是一個全方位的系統(tǒng)工程。

參考文獻:

[1]張紅玲.跨文化外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[3]Gudykunst.Willian,B.Cross-cultural and Intercultural Communication[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[4]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語與外語教學(xué),2002,(10):27-31.

[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

第6篇

    [論文摘要]語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)容,從事國際商務(wù)英語翻譯的人員尤其要注意跨文化交際中本國和異國之間的文化差異,注意文化信息等值,防止在國際商務(wù)英語翻譯中原文文化信息的丟失與扭曲,要想方設(shè)法使這些差異在翻譯過程中去除。

    自從我國在1978年實行改革開放的國策以來,與世界各國進行貿(mào)易往來不斷加強,對精通國際商務(wù)英語人才的需求不斷增加,作為溝通各國經(jīng)濟交流和商務(wù)活動的語言工具—商務(wù)英語,已成為一門新型的跨學(xué)科的綜合性的專業(yè)學(xué)科。商務(wù)英語涵蓋了相關(guān)不同領(lǐng)域的專業(yè)英語,例如財經(jīng)英語、會計英語、金融英語、法律英語、外貿(mào)英語、廣告英語等等。商務(wù)英語研究的對象可以分為兩類:一般商務(wù)用途英語(EGB尸:English forGeneral Business Purposes)和專門商務(wù)用途英語(ESBP:English for Special Business Purposes)。商務(wù)英語的特點是它為國際商務(wù)活動這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語。它既有英語語言的共同特征,即基于英語基本語法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,又具有獨特的語言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容,研究其語言現(xiàn)象,探討跨文化交際能力的內(nèi)涵,以掌握其翻譯時的特殊性和規(guī)律性。

    一、跨文化交際與國際商務(wù)英語的翻譯

    世界各國的商人都有其自己的本民族語言及文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,各國商人的相互商貿(mào)往來即是一種跨文化交際。有著不同語言和文化背景的商人們在交流時便需要克服彼此之間的文化障礙,以共同達(dá)到各自的目的。在各國經(jīng)濟、文化、軍事等交往中,英語是首選語言。英語的詞匯量豐富,它不斷吸收各國語言詞匯,具有多樣性、易變性,因此人們在進行商務(wù)英語翻譯時須特別關(guān)注本國文化與異國文化之間的差異,以及在不同文化背景下的語義信息和文化信息的差異,盡可能做到文化信息等值或?qū)Φ取?/p>

    奈達(dá)博士在談到翻譯問題時說:“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因為詞語只有運用在特定的文化中才具有意義。”翻譯家讓.德利爾教授也說過:“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關(guān)系;翻譯是尋求信息的等值。”“詞義等值”、“語言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。

    上述這些權(quán)威的觀點對目前商務(wù)英語翻譯仍具有指導(dǎo)意義。一個國家或民族千百年形成的文化根深蒂固,不會也不可能完全被另一種文化所取代,在翻譯過程中我們應(yīng)該十分重視文化因素,特別注重文化信息的傳遞,盡可能做到文化信息的對等。具體到翻譯就必須在譯入語中找尋“對等語”。

    例如我國在評比企業(yè)的等級時不少企業(yè)為自己是“國家二級企業(yè)”而自豪,但有的廣告卻把“國家二級企業(yè)”譯成“State Second-class Enterprise"。在英語中“Second-class”含有"below a standard;  inferior"(低于標(biāo)準(zhǔn)的;劣質(zhì)的)這里有“差的”含義,與中文原意有很大的差異,不如譯成“Statelevel II Enterprise”更貼切些。

    語義信息等值和風(fēng)格信息對等是商務(wù)英語翻譯中最起碼的對等。在這基礎(chǔ)上,假使原文具有某種文化信息,翻譯人員必須盡可能把原文中的這種文化信息最大限度地在譯入語中體現(xiàn)出來,原文中的文化信息與譯入語的文化信息等值是商務(wù)英語翻譯中的一種深層次的對等。在具體商務(wù)英語翻譯實踐中,語言翻譯轉(zhuǎn)換過程中這種文化信息的扭曲、丟失是經(jīng)常可以看到的。例如在翻譯:“我們希望產(chǎn)品的圖案和色彩能照顧到歐洲人的心理。”有譯者譯成“We hope that the design and color of the products would suit European psychology.”這句譯文的偏差出在理解上,譯者把“心理”譯成“psychology".粗一看似乎也沒什么不對,因為在漢英詞典中也是這么對應(yīng)的。但通過細(xì)細(xì)推敲原文,我們會發(fā)現(xiàn)此句中的“心理”更有一種人的“偏愛”和“情趣”的含義,而“psychology”這個詞則側(cè)重于指“心理學(xué)”或“人的心理過程”,兩者是有很大區(qū)別的。

    再比如:“本協(xié)議及附件用中英文書就,兩種文字具有同等法律效力。”有譯者譯成“This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both language shall possess the same legal validity.”這里譯者把“兩種文字”譯成“bothlanguages”值得探討,通過仔細(xì)分析原文,這里的“兩種文字”應(yīng)理解為“用兩種文字寫成的文本”,因為在現(xiàn)實生活中不存在哪種“文字”享有更高法律效力或更低法律效力。因此譯文似應(yīng)改成:This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both texts shall possess the same legal validity.

    二、文化差異和語義差異引起的商務(wù)英語翻譯中文化中文化信息不等值的幾種情況

    世界各國每年至少有數(shù)萬種商品被介紹到全球市場(其中多數(shù)被介紹到美歐市場),但這些商品有五分之四銷路不佳,究其原因,蓋因許多廣告正文錯誤疊出,有拼寫錯誤,也有句法錯誤,.還有用詞錯誤及文化錯誤,出現(xiàn)“胡譯”、“死譯”等,所有這些錯誤都有損企業(yè)形象和產(chǎn)品的銷售,“國際營銷的成功之路是建立在錯誤營銷和廣告戰(zhàn)役中失敗的廢墟之上,他們中大多數(shù)失敗是由于跨文化交流的錯誤”。這些交流的錯誤和失敗或者是由于忽視文化差異,或者是對文化差異的無知造成的,因此為避免這些差異引發(fā)的失敗,商務(wù)英語翻譯人員就要探究了解這些差異的起因,力爭在翻譯時盡可能避免。

    比如,有人把“白酒”譯成“white wine",乍一看似乎沒什么不妥,但在英語中,"wine”一般指以水果汁為原料釀造的酒,如apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前沒有添加某種水果的名稱,則專門指葡萄酒,有人把“老白干”譯成“Old dry white wine",但是既然指液體的酒,用dry(干)顯然是矛盾的。其實在英語中,dry還可以解釋“不含糖分的”,"dry white wine”的漢譯應(yīng)是“千白葡萄酒”,而“老白干”似應(yīng)譯成"white spirit”或“strong liquor"。

    又比如在翻譯“亞洲四小龍”時,有人把它翻譯為“FourAsian Dragons”這樣翻譯似乎不妥.雖然在國人的心目中“龍”是中華民族的象征,人們常以自己是“龍的傳人”而自豪,漢語成語中常有“龍飛鳳舞”“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”來表達(dá)正面的含義,封建社會中至高無上的皇帝被視作“真龍?zhí)熳印?但是在西方神話傳說中,“龍”卻是一種邪惡的動物,在中世紀(jì),“龍”( dragon)被視作罪惡的象征,圣經(jīng)中惡魔撒旦被認(rèn)為是“下he great dragon",這樣,我們在翻譯亞洲韓國,我國臺灣,香港和新加坡這四個在上世紀(jì)七、八+年代創(chuàng)造經(jīng)濟奇跡的國家和地區(qū)時,似應(yīng)譯成“Four Asian Tigers”較為妥當(dāng)。

    上述錯誤之所以出現(xiàn)蓋因?qū)ξ幕町惖臒o知或無視所導(dǎo)致,商務(wù)英語的翻譯人員似應(yīng)從地理位置引以的文化差異,對事物認(rèn)識的文化差異,顏色的文化差異等處引起重視,不同國家民族間的文化差異有時造成原文文化信息不易翻譯到譯入語中,等值的標(biāo)準(zhǔn)有時也較難完全做到,通常文化差異會引起以下幾種不對應(yīng)的情形:

    1.原語中的指稱對象在譯入語文化中不存在或少見或不被重視

    幾十年來世界各國發(fā)明并推出的新藥層出不窮,如penicillin,aspirin ,amoxicillin等,由于我國藥學(xué)界也無相應(yīng)的中文產(chǎn)品和術(shù)語,于是只能采用音譯法來分別譯成“盤尼西林(青霉素),阿司匹林、阿莫西林”,用的久了,人們也就習(xí)以為常了。

    又如國人這些年穿的名牌鞋子“耐克”( Nike ),Nike原是希臘神話中勝利女神的名字,西方人會從這一品牌聯(lián)想到吉祥與勝利,但中國人卻不會有這樣的聯(lián)想,因為中國人沒有這樣的文化背景,如果我們把其音譯為“娜基”,在國人的心目中也不會有什么聯(lián)想,但譯成“耐克”就大不一樣了,人們穿鞋子總喜歡它能結(jié)實耐穿,取名“耐克”會使人產(chǎn)生一種聯(lián)想,即這種鞋子耐穿牢固,“克”有“克服困難,克敵制勝”的意思,這是翻譯人員在翻譯時根據(jù)其音節(jié)和鞋類產(chǎn)品應(yīng)該具有的特點而獨具匠心的一種譯法,但也不得不承認(rèn)翻譯中文化信息的丟失現(xiàn)象,因為原商標(biāo)“Nike”所具有的文化信息對中國消費者來說不會像西方人那樣想起了Nike女神,同樣漢語中的“鴛鴦”常被用來指代夫婦,但譯成“mandarin duck”則不會使洋人產(chǎn)生類似的聯(lián)想。

    2原語文化在語言中有明確的指代,而譯入語則須另行處理

    中國文化傳統(tǒng)講究六六大順,八一八(發(fā)一發(fā)),但在英語中666卻是魔鬼的象征,“八”也不具有發(fā)(財)的內(nèi)涵,而西方人看中的卻是“7”這個數(shù)字,比如有一種碳酸飲料叫“seven-up",在譯成中文時似不應(yīng)譯成“七上”,因為這會使人聯(lián)想起漢語中的成語“七上八下”,于是把它譯為“七喜”則較為合適.

第7篇

關(guān)鍵詞:圖式理論;商務(wù)英語教學(xué);文化教育

中圖分類號:G125文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-0118(2011)-12-0-02

一、引言

文化因素在當(dāng)今的外語教學(xué)中已越來越受到重視,但文化教育在外語學(xué)習(xí)中的具體實施并沒有充分的討論,文化教育的有效性也得不到較好的體現(xiàn)。本文試以圖式理論為基礎(chǔ),探討商務(wù)英語教學(xué)中跨文化意識培養(yǎng)的重要性,以及教學(xué)過程中如何實施文化導(dǎo)入和培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的一些方法。

二、現(xiàn)代圖式理論

關(guān)于圖式(Schema)的研究可以追溯到18世紀(jì)康德對其哲學(xué)意義的論述,康德認(rèn)為圖式是連接感知和概念的紐帶(a bridge between percepts and concepts),是建立概念與物體之間聯(lián)系的手段,也是建構(gòu)想象、創(chuàng)造意義的必要程序,是個體共有的想象結(jié)構(gòu)。心理學(xué)中的“圖式”最早始于20世紀(jì)20-30年代的完型心理學(xué)對記憶的研究。到了30-40年代,瑞士心理學(xué)家皮亞杰再次運用“圖式觀“強調(diào)認(rèn)識主要來源于主體與客體之間的互動,可通過自我調(diào)節(jié)使得客體被同化到主體的圖式之中,或主體調(diào)節(jié)圖式或創(chuàng)立新圖式來適應(yīng)新客體。

對“圖式”含義的理解各家不盡相同,但總的來說,圖式是大腦為了便于信息儲存和處理,而將新事物與已有的知識、經(jīng)歷有機的組織起來的一種知識表征形式,是相互關(guān)聯(lián)的知識構(gòu)成的完整的信息系統(tǒng)。人們對新事物的理解和認(rèn)知在一定程度上依賴大腦中已經(jīng)形成的圖式。(趙艷芳,2001:189)

圖式具有以下特征:1、結(jié)構(gòu)性:大腦中所有知識的圖式互相連接,構(gòu)成知識系統(tǒng)或知識網(wǎng)絡(luò);2、抽象性:圖式是人的經(jīng)驗的一個個具體實例基本共性的集合,是從具體中抽象出來的模式;3、靈活性:圖式不是一成不變的,它可以應(yīng)用于不同的情形,而每次應(yīng)用又改變著圖式本身,新形成的圖式又為下一次信息處理提供了框架。(李福印,2008:190)

綜上所述,圖式理論的主要觀點是:人們大腦中儲存的概念和認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)為其理解新事物提供了基礎(chǔ),而且大腦中已存的圖式與新攝入信息的吻合程度越高,人們理解和接受新事物的速度就越快。

三、商務(wù)英語教學(xué)中跨文化交際意識培養(yǎng)的重要性

商務(wù)英語是一種特殊用途英語(English for Special Purpose,即ESP),它受到語言學(xué)和若干其它學(xué)科的綜合影響,可以說是一門以語言學(xué)為主導(dǎo),吸收了其它學(xué)科研究方法的綜合性學(xué)科。商務(wù)結(jié)合了語言表達(dá)能力、交際能力與商務(wù)等方面知識。它的這一特點決定了商務(wù)英語教學(xué)的專業(yè)性更強,這就要求商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生不僅要掌握英語語言的基礎(chǔ)知識,而且要熟悉商務(wù)文化知識并且能把他們自如地運用到商務(wù)活動中。也就是說,學(xué)生在掌握一定的英語基礎(chǔ)知識,具備一定的聽、說、讀、寫、譯的能力后,可以達(dá)到閱讀或翻譯有關(guān)英語業(yè)務(wù)資料的水平,并且可以在涉外交際的日常活動和業(yè)務(wù)活動中進行簡單的口頭或書面交流,并為今后進一步提高英語的交際能力打下基礎(chǔ)。

關(guān)于交際能力,美國語言學(xué)家Hymes(1972)首次提出了此概念,指出語言交際能力包括語言知識和在特定的社會、文化環(huán)境中運用語言知識進行有關(guān)交際的能力的多種因素。Cantle&Swain(1980)進一步補充和完善了此概念,提出交際能力包括四個方面:

(一)語法能力,即廣義的語言法則,其中包括語音、語調(diào)、語法規(guī)則和書寫規(guī)則。

(二)社會語言能力,包括語言運用的規(guī)范和語言的得體性。

(三)語篇能力,即組句成段、組段成篇、口頭和書面語言的邏輯性和連貫性,涉及語言學(xué)習(xí)者的認(rèn)知能力和思維能力。

(四)應(yīng)對能力,比如在閱讀的過程中遇到生詞或談話中講不下去的時候,應(yīng)采取怎樣的策略以達(dá)到目的。

因此,我們可以看出,交際能力的四個方面當(dāng)中,至少有兩個方面――社會語言能力和應(yīng)對能力,與文化意識的養(yǎng)有密切的關(guān)系。對中國的商務(wù)英語學(xué)習(xí)者而言,他最終的交際能力的高低取決于他的文化意識程度的高低。由此可見,在商務(wù)英語教學(xué)中對學(xué)生文化意識的培養(yǎng)和文化導(dǎo)入理論的探討對商務(wù)英語教學(xué)的發(fā)展有著重要的指導(dǎo)意義。

四、圖式理論與商務(wù)英語教學(xué)中的文化教育

商務(wù)英語教學(xué)中的文化教育包括禮儀習(xí)俗、民族心理、思維方式和價值觀等方面的內(nèi)容,這些都是語言教學(xué)與能力培養(yǎng)過程中必不可少的有機組成部分。如果學(xué)習(xí)者對目的語的文化有深入的了解或者廣泛的接觸,那么在學(xué)習(xí)或者真實的商務(wù)交際過程中因文化差異引起的困難或誤解就能夠避免。本文試在圖示理論的指導(dǎo)下,對如何優(yōu)化商務(wù)英語教學(xué)中的文化教育提出以下看法:

(一)設(shè)置真實場景,激活學(xué)習(xí)者已有的圖式

接觸真實的商務(wù)文化的渠道多種多樣,如商務(wù)英語報刊、電視廣播等,或者參加國外教育展覽會、參觀觀摩跨國公司等。教師可以在教授單元文章之前,設(shè)置這些學(xué)生已接觸過、但不是充分了解的商務(wù)交際場景,然后將整個班分成幾個小組進行brainstorming,討論他們可能在實踐過程中會遇到的問題及解決方案,這樣就可以激活了學(xué)習(xí)者頭腦中的背景圖式,只是這些圖式可能是不完整的或甚至是錯位的。值得注意的是,場景的設(shè)置要有的放矢、重點突出并且與該單元的內(nèi)容密切相關(guān)。例如,關(guān)于機場接待外商的情節(jié),可以讓學(xué)生討論如何與首次接待的外商交談。答案可能是簡單的“Nice to meet you. How are you doing?”之類簡單的寒暄,也可能是邊熱情的握手邊說“You must have a tough joumey.Please let me help you with the luggage.”(您一路辛苦了,請讓我來幫您拿行李。)這些答案是學(xué)習(xí)者已有的背景圖式,前者是基于其攝入的外語知識,后者則是基于學(xué)習(xí)者的母語文化背景。學(xué)習(xí)者已有的圖式與目的語的規(guī)范是有沖突,教師可以留作學(xué)習(xí)任務(wù),讓學(xué)生有目的地預(yù)習(xí)。

(二)入文化知識,建立新的圖式

教師不可能將課文講解過程變成一節(jié)文化課,只能在詞匯和課文講解中穿商務(wù)文化的講解,比如詞匯的如詞匯的講解側(cè)重該詞的語義、語域、文化內(nèi)涵及其聯(lián)系意義,而課文講解則做到語言知識與文化知識的結(jié)合。這樣也可以鞏固學(xué)習(xí)者已有的背景圖式,同時幫助構(gòu)建新的圖式。例如,關(guān)于“Friday”一詞,因為英美人大多信奉基督教,而耶穌受難的日子正是星期五,因此有了“Friday Face”(愁眉苦臉)、“Black Friday”(災(zāi)難的一天)等習(xí)語,所以一個詞的內(nèi)涵是綜合了該地區(qū)的生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史背景和心理特征等文化意識。同樣,“Sunday"與耶穌復(fù)活、做禮拜、過節(jié)等聯(lián)系密切,因此,常常有神圣或歡樂等含義。這樣,人們就把最漂亮的衣服說成是“Sunday"或“Sunday best”。這些新的圖式是在一定文化背景基礎(chǔ)上形成的,這就需要教師在教學(xué)中從多種角度采用教學(xué)策略,幫助學(xué)生形成新的文化圖式。

(三)加強商務(wù)英語專業(yè)師資隊伍建設(shè)

大部分學(xué)習(xí)者,尤其是低年級的學(xué)生,缺乏商務(wù)英語實踐的經(jīng)歷,因此,他們的知識框架大多是由其教師幫助其建立起來的。所以,承擔(dān)商務(wù)英語教學(xué)的教師除了英語功底扎實外,還要掌握系統(tǒng)的商務(wù)基礎(chǔ)知識,并且了解一定的行業(yè)知識背景。此外,教師可以多參加外貿(mào)商務(wù)活動,積累從業(yè)經(jīng)驗,提高操作技能,從而搜集更多的真實素材以供課堂教學(xué)之用。

五、結(jié)語

國際經(jīng)濟一體化的趨勢加強和國與國之間文化差異的客觀存在,對外貿(mào)商務(wù)人才的培養(yǎng)提出了更高的要求。商務(wù)英語教學(xué)的目標(biāo)不僅是著力培養(yǎng)學(xué)生具備一定的英語語言知識,更重要的是,要求學(xué)生掌握一定的跨文化商務(wù)交際與應(yīng)用能力。教師要在語言知識技能的教授過程中,滲透商務(wù)文化意識,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,使其相輔相成,互相促進。所以,有效地實施文化教育成為了商務(wù)英語教學(xué)取得成功的關(guān)鍵。

參考文獻:

[1]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.(3).

[2]李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.(12).

第8篇

關(guān)鍵詞:模糊性 生動性 靈活性 得體性 積極作用 消極作用

一、引言

模糊語言在英語中被稱為“fuzzy language”或vague language.”英國語言學(xué)家David Crysta將其詮釋為“原為數(shù)學(xué)術(shù)語,有些語言學(xué)家用來指分析一個語言單位或形式時涉及的不確定性”。它是人類認(rèn)知局限以及思維的必然產(chǎn)物,也是人類語言的本質(zhì)屬性之一。由于人們對客觀事物的認(rèn)識帶有一定的主觀性和不確定性以及語法結(jié)構(gòu)的不明晰,語義界限的模糊,語境差異的影響等諸多因素,這就產(chǎn)生了語言的模糊。英語模糊語在英語使用中占相當(dāng)大的比重,在當(dāng)今的英語廣告用語中其模糊則得到了更為充分的體現(xiàn),為此就必須掌握英語模糊表達(dá)法的有關(guān)知識和使用技巧。

語言順應(yīng)論,或作為一種語言順應(yīng)理論的語用學(xué),是比利時語用學(xué)家Verschueren在他出版的Understanding Pragmatics中完整提出來的語言綜觀論,它從一個全新的視角去理解和詮釋當(dāng)今的語用學(xué)。Verschueren認(rèn)為,語言的意義必須從認(rèn)知、社會和文化的角度進行研究。Verschueren認(rèn)為語言的使用即是語用者不斷選擇語言的過程,即“一個經(jīng)常不斷的,有意無意的,受語言內(nèi)或語言外因素左右的語言選擇過程”,這種選擇可以是形式的選擇,也可以是策略的選擇。同時語言的變異性、商討性、順應(yīng)性三大特征使得人們對語言的選擇成為可能。變異性指“語言具有一系列可供選擇的可能性”;商討性指“所有的選擇都不是機械地、或者嚴(yán)格按照形式――功能關(guān)系做出的,而是在高度靈活的原則和策略的基礎(chǔ)上完成的;順應(yīng)性指“語言使用者能夠從可供選擇的事項中作靈活的變通,從而滿際的需要”。語言的順應(yīng)性包括四個方面:語境關(guān)系順應(yīng)、結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)、動態(tài)順應(yīng)以及順應(yīng)過程的意識凸顯。

模糊語言進而英語模糊廣告詞的使用,能在順應(yīng)理論的關(guān)照下更加得體,語用功能更加完善,這亦是本文研究和討論的價值所在。所謂廣告模糊性,是指在廣告語的創(chuàng)作過程中,創(chuàng)造者為了某種特定意圖,故意把本來就能清楚表達(dá)的語言或則信息用含糊的語言加以表述的一種特殊的語言現(xiàn)象,是模糊語言在廣告領(lǐng)域的個性體現(xiàn)。廣告模糊語言的使用是語言選擇和順應(yīng)的結(jié)果。因此,從順應(yīng)理論的角度對廣告語言中的模糊現(xiàn)象進行闡釋,更具有解釋力和說服力。

二、模糊英語廣告詞概述

1.語境關(guān)系順應(yīng)下的模糊英語廣告詞

作為信息時代重要的交流手段,廣告已經(jīng)滲透到社會生活的每個角落,極大地影響著人們的消費觀,生活觀和價值觀。廣告的最終目的就是要誘導(dǎo)人們?nèi)ベ徺I廣告所推銷的產(chǎn)品和,這也是廣告詞生成的決定性因素。如何吸引注意力,引起興趣,激起欲望幾乎是所有廣告的主要任務(wù)。現(xiàn)實中大多數(shù)廣告由于借助了煽動性的形容詞和比喻,使得廣告語言變得含蓄、模糊。比起那種直白的語言,模糊的廣告詞需要更多的心思去創(chuàng)作和構(gòu)想,使得廣告的吸引力保持得更久,同時記憶更越久。英語模糊廣告詞的語言使用給人以豐富的想象,過分精確的語言往往使語言變得貧乏,生硬,難以給人留下深刻的印象。這是順應(yīng)語境關(guān)系的體現(xiàn)。廣告中分等級的形容詞使用教多,這是因為廣告語要體現(xiàn)語言的藝術(shù)性,以達(dá)到吸引顧客。

人是社會性動物,社會習(xí)俗使人們受到很多的約束,這些約束也能在他們使用的語言中得以反映,其中也包括廣告語言。比如,由于受社會及文化因素的影響,與禁忌相關(guān)的話題(性、女私、人體排泄、死亡等)都不能在公開場合直接談?wù)摚駝t會被認(rèn)為是粗俗的、無教養(yǎng)的。在這一方面,直白的語言是不恰當(dāng)?shù)摹⒔踱C的,而且讓人難以接受的。這時就需要運用語用模糊策略,用模糊語言來表達(dá)。例如:

The inside story is leaking out.――尿布廣告。

以上例子中,廣告人通過運用委婉語,這些由禁忌引發(fā)的不愉快聯(lián)想得以掩飾,使得廣告聽起來更可接受。

另一方面,人們普遍不喜歡被強迫接受某種事物。因此,廣告語需要具有委婉功能的模糊性語言,例如:

We can give you a better view of investment opportunities from both sides of the Pacific.――Citibank廣告。

如若在廣告中直接用“buy”,多半會引起消費者的反感。廣告制作者巧妙地運用了“give”,讓消費者毫無戒備,卻收到了與“buy”異曲同工之效。

2.模糊英語廣告詞的順應(yīng)性

大多數(shù)國家的廣告法要求廣告要進行公平、公正、合理、合法地競爭,反對虛假廣告,但廣告語言是具有煽動性的語言,廣告創(chuàng)作是一種具有強烈傾向性的活動,廣告的目的都不外乎影響消費者的行動。以上不同的要求使廣告語言容易碰到一些敏感性問題,因此廣告商常常借用模糊語言來回避問題。比如說,很多情態(tài)動詞具有使語氣趨于緩和,模糊曖昧,不那么肯定的功能。形容詞也屬于模糊詞匯,它們表達(dá)的概念的外延往往是模糊的,幾乎沒有明確的界限。較形容詞本身,形容詞的比較級和最高級的使用使其外延擴大,意義更加模糊,同時也使廣告內(nèi)容的語義得以揚升。但值得一提的是,英語廣告中雖然常用形容詞的比較級,但很少指明比較的對象,所以在廣告中很少有better than的句型。有了比較對象,廣告商就把比較限制在一定的范圍內(nèi),而如果沒有比較的對象,范圍可能擴大到所有同類產(chǎn)品,其模糊性概念擴大,消費者隨意理解所產(chǎn)生的效果反而更好。例如:

(1)Let’smake things better.讓我們做得更好。(飛利浦電子)

(2)The most natural kind of beauty for every kind of skin.(護膚品)

卡爾?P?賴特列舉了75%的英語廣告都使用比較典型的模糊詞help,以此說明該產(chǎn)品可以起到某種輔助作用而非直接作用。因此,無論help后面夸張到什么程度,廣告人都能自圓其說。

其它動詞的模糊性也不容忽視,如make、keep、help、give、bring、last等,它們側(cè)重于從商品或服務(wù)本身的作用來加以渲染,而語氣卻不怎么絕對;一些表示人的感覺的模糊詞look、taste、feel、smell等可以表示主觀意念,把事物弄得模模糊糊,誘使消費者產(chǎn)生豐富的想象。

(3)This toothpaste helps prevent caries.(牙膏廣告)

(4)It makes you look much younger.(化妝品)

(5)You can feel the feature in Philips design.(家電)

在日常生活,數(shù)詞往往是精確表達(dá),廣告中的數(shù)字卻經(jīng)常用于模糊意義,表達(dá)模糊的概念。例如:

(6)This year is twenty, and next year is eighteen. This is the mystery of Belie. Belie化妝品)Belie廣告中的數(shù)字顯示了化妝品的功能,使人們看上去更加年輕。

(7)Is 2 months`salary too much to spend of something that lasts forever?(鉆石)在這個例子中,花兩個月的薪水留得永恒的紀(jì)念,多嗎?這則英語廣告中,鉆石帶給用戶的精神享受是模糊的、不確定的,只能用模糊的語義來表達(dá)。“2 months salary”是精確數(shù)字,但不是精確反映兩個月薪水的具體數(shù)目,它以模糊語義表明花少量錢能買來有永恒價值的東西。

以上看似精確表達(dá)卻蘊含著模糊概念的數(shù)詞,能充分體現(xiàn)出廣告人想提供更精確信息的愿望,迎合了消費者注重廣告精確表達(dá)的心理,從而達(dá)到了較好的促銷目的。此外,這樣的廣告還能為廣告商推卸責(zé)任提供一定的條件。

3.模糊英語廣告詞的藝術(shù)性

傳統(tǒng)的修辭格往往寓意深刻,回味無窮,具有模糊的特點,豐富人們的想象,使人們在豐富的聯(lián)想中獲得美的感受。在廣告語中常見的有擬人、比喻、雙關(guān)、婉語和重復(fù)等。例如:

(10)盡早下“斑(班)”,請勿“痘(逗)”留。――香港一化妝品廣告。

(11)默默無蚊(聞)的奉獻。――華力牌電蚊香廣告

上面兩則廣告中,都使用了同音異義的雙關(guān)來產(chǎn)生歧義。通過使用同音異字,廣告者不僅展現(xiàn)了對消費者的關(guān)愛并引發(fā)他們的無限遐想,而且還將產(chǎn)品的優(yōu)點表述得淋漓盡致。比如“默默無蚊”有三層含義:(1)沒有蚊子;(2)沒有聲音;(3)全心全意,不圖回報。第一層意思,指產(chǎn)品的功能;第二層意思,指產(chǎn)品的特點;第三層意思,指產(chǎn)品生產(chǎn)商的服務(wù)。片言只語卻暗含多重含義,叫人怎能不對他留意,又怎能抵擋住誘惑,產(chǎn)生購買的欲望。

(12)Have a nice trip,buy-buy(bye-bye).――倫敦希思羅機場免稅商店廣告。

這是倫敦希思羅機場免稅店的廣告。在機場這個特定的語境里,運用同音雙關(guān)“buy-buy”和“bye-bye”很自然地提醒旅客兩層意思:一是愿您旅途愉快,再見;二是歡迎來本店購物。

(13)Spoil yourself and not your figure.――Weight- Watcher牌冰淇淋廣告。

這則廣告運用一詞多義的雙關(guān),在“spoil yourself”中“spoil”意為“enjoy”,而在“spoil your figure”中“spoil”意為“ruin”這一雙關(guān),暗示消費者可放心享受其產(chǎn)品而毋庸擔(dān)心其產(chǎn)品會使身體發(fā)胖。

此外,語用模糊策略更能引起讀者無盡的遐想。例如:

(14)We lead,others copy.我們領(lǐng)先,他人仿效。(理光復(fù)印機)

(15)Obey your thirst.服從你的渴望。(雪碧)

(16)Good teeth,good health.(牙齒好,身體就好。)Good為語義模糊性詞語。(Colgate高露潔牙膏廣告)譯文既可傳達(dá)原文的意義,最大限度地獲得與原文同等的廣告效果,又可保持原文修辭的生動性,豐富譯文的語言表達(dá)能力。最大限度地為讀者提供最佳關(guān)聯(lián),激起讀者興趣、購買欲。

(17)Good to the last drop.(麥斯威爾咖啡)。譯為“滴滴香濃,意猶未盡”,“good”為語義模糊性詞語,該詞似乎是回味咖啡香濃的味道,意猶未盡。

三、模糊英語廣告詞的消極作用

廣告作為產(chǎn)品信息傳達(dá)的媒介在表意方面與一般文體相比,有著更高的要求,因此廣告應(yīng)該把產(chǎn)品的特點用文字表達(dá)出來。由于模糊語言從內(nèi)涵和外延都不明確,從某種程度上而言,并非所有的廣告都適合使用模糊語言。如某電腦廣告:

Intel Pentium processor 400MHZ front side bus

Intel 440BXagpset chipset

Adam dim memory

此廣告中,精確數(shù)字明確了此電腦的規(guī)格,讓消費者對其性能一目了然。如果使用模糊限定詞把精確數(shù)字模糊化,那么這不會是一個成功的廣告。

四、結(jié)語

綜上所述,語言的模糊性在廣告中可起到特殊的效果。我們應(yīng)充分認(rèn)識模糊語言存在的價值,遵循廣告創(chuàng)作的基本規(guī)律和要求,將精確語言和模糊語言有機結(jié)合起來,不斷創(chuàng)造出獨具匠心的妙言雋語,達(dá)到最佳的宣傳效果。同時,也要警惕不法商人出于利潤的驅(qū)使而利用模糊語言迷惑消費者。

參考文獻:

[1]五鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[2]龔紅霞.廣告英語900句[M].北京:中國書籍出版社,2002.

第9篇

關(guān)鍵詞:權(quán)力距離 不確定性規(guī)避 個人主義-集體主義 男性度-女性度

一、Hofstede的文化心理模式與寫作

荷蘭跨文化合作研究所的霍夫斯特德(Hofstede,1980)做過一項著名的跨文化比較研究,他曾對IBM公司在40個國家、地區(qū)中的10余萬雇員,用20種語言進行了一項長達(dá)7年的研究,發(fā)現(xiàn)這些國家在文化上的差異主要表現(xiàn)為4個方面:即“權(quán)力距離”、“不確定性回避”、“個體取向與集體取向”、“男性化與女性化”。這4個方面也就是民族文化差異的4個維度,每一種文化的特點都可以用它在這4個維度上的強弱來表示。

1.“權(quán)力距離”(power distance) ,指一種文化對社會地位差別和等級重要性的看重程度。也可視為上級對下級,管理者對被管理者的影響力和控制力的大小。在權(quán)力距離大的文化中,整個社會是一個等級較鮮明的組織系統(tǒng);而權(quán)力距離較小的文化則會使人們有較為平等的觀念。

2.“不確定性規(guī)避”(uncertainty avoidence),指社會大眾面對不確定性和模糊情境所產(chǎn)生恐懼感的強弱,及是否采取措施消除這種恐懼感。不確定因素規(guī)避指數(shù)高的文化信賴權(quán)威,避免分歧和不確定;而不確定因素規(guī)避指數(shù)低的文化樂于冒險和接受新奇、陌生的事物。

3.“個人主義-集體主義”(inpidualism-collectivism),指一種文化依賴和忠于個人自我的程度。個人主義傾向的社會,注重自我需要的滿足,追求多樣化的生活和自我價值的實現(xiàn);而集體主義傾向的社會則重視集體的利益及個人對集體的責(zé)任。

4.“男性度-女性度”(masculinity-femininity),指一種文化是看重自信、成就和財富擁有,還是更看重社會支持、生活質(zhì)量等其他方面。男性度指數(shù)高的社會崇尚成就和野心及其他陽剛行為;男性度指數(shù)低的文化中,工作和成就則是次要的,提倡的是人與人的相互依賴與和諧相處,同情弱者,重視人與自然的和諧。

文化屬于社會結(jié)構(gòu)的概念,是社會形態(tài)的組成部分,文化模式就是一個社會中所有文化內(nèi)容(包括文化特質(zhì)與文化叢)組合在一起的特殊形式和結(jié)構(gòu),因此,文化模式反映的是一個社會的結(jié)構(gòu)、形態(tài)、運行等總的社會意識。語言作為文化的載體,必然負(fù)載著一個民族的文化心理模式。美國應(yīng)用語言學(xué)家羅伯特.凱普蘭(Robert Kaplan,1966)便發(fā)現(xiàn),語言和寫作是文化現(xiàn)象,每一種語言都有其獨一無二的修辭習(xí)慣,篇章的組織方式反映了人的思維模式。他總結(jié)了五種文化不同的段落組成類型,其中英語的段落模式與漢語的段落模式便有很大的不同,英語篇章的組織和發(fā)展是"直線型"(linear),即直截了當(dāng)?shù)仃愂鲋黝},進行論述;漢語學(xué)生典型作文方式呈"螺旋型"(circular/spiral),即不直接切入主題,而是在主題外圍"兜圈子"或"旁敲側(cè)擊",最后進入主題。卡普蘭有關(guān)思維模式和寫作的研究導(dǎo)致了對比修辭研究的發(fā)展。文化和心理模式的研究成為探討第二外語寫作的重要角度。本文便想從霍夫斯特德的四種文化思維模式來透視中國學(xué)生英語論文與英語母語論文的差異。

二、中國人的文化心理模式

1.中國文化中較大的權(quán)力距離

中國經(jīng)過長期的封建社會和儒家禮教的熏陶,整個社會都籠罩在“三綱五常”的等級觀念中。上下級甚至父子、兄弟之間都有不同的權(quán)力等級。雖然“君叫臣死,臣不得不死;父叫子亡,子不得不亡”等封建觀念已然過時,但“長兄如父、官大一級壓死人、師道尊嚴(yán)”這些上下觀念依然深入人心。較大的權(quán)力距離使得中國文化中的人們比較尊重上級、長者或已有的權(quán)威,習(xí)慣順從和接受。與之相比,英語國家封建社會的歷史都較短,文化在很大程度上繼承了古代希臘文明的民主議會制度,說英語人數(shù)最多的美國和澳洲又都是年輕的大陸,英語文化的權(quán)力距離相對較小,人們崇尚平等,敢于提出自己的觀點。

2.中國文化中較高的不確定性規(guī)避指數(shù)

不確定性和標(biāo)新立異往往與社會等級化的程度成反比。在即成的、穩(wěn)定的社會組織系統(tǒng)中,不確定性自然不受青睞。因此,中國文化的不確定性規(guī)避指數(shù)也相應(yīng)較高,人們對尚未被社會輿論或權(quán)威確定的事物往往采取規(guī)避態(tài)度,不太喜歡競爭和沖突,追求有秩序的社會生活,力求將可能發(fā)生的不確定性降低到最低限度。另外,中國作為四大文明古國,處肥沃之地,以居住地為根,衍出“家本位”,更導(dǎo)致人們對不確定和模糊情境的較強恐懼;而多數(shù)英語國家探險和遷移的傳統(tǒng)使得英語文化中的人們較喜歡探索未知的領(lǐng)域,敢于冒險和面對挑戰(zhàn)。

3.中國文化強調(diào)集體主義

在英語文化中,個人主義(inpidualism)包含著自我認(rèn)知、自我實現(xiàn)、自我控制、自我突破等優(yōu)秀品質(zhì)(Waterman,1984)。但在中國文化中,個人主義常有自私、不考慮集體利益、特立獨行等負(fù)面內(nèi)涵。中國的文化更重視互相依賴和共享的集體利益。自我的價值實現(xiàn)、成就的追求會受到有意識的壓抑和貶低,以求得同集體中其他成員的和諧。

4.中國文化的女性主義傾向

根據(jù)霍夫斯特德的界定,男性主義的文化崇尚成就和野心;而女性主義文化提倡的,人與人的相互依賴、重視的是人與自然的和諧相處。雖然中國有男尊女卑思想,且對物質(zhì)和金錢非常崇拜,表面上看是一個男性度高的社會;但本質(zhì)上,對追求成功、重視成就、崇尚力量、速度、高大等男子氣概并不認(rèn)同。相反,中國的儒家精神倡導(dǎo)“修身、齊家、治國、平天下”,強調(diào)道德規(guī)范自覺能力,人的價值通過“內(nèi)省”、“克己”來表現(xiàn),形成中國人內(nèi)傾的性格。 林語堂先生在其成名作《中國人》上,把中國人的性格概括為,“老實溫厚,遇事忍耐,消極避世,超脫老滑,和平主義,知足常樂,幽默滑稽,因循守舊。”雖然有些偏頗,但也真實反映了中國文化的女性主義傾向。

從以上四種文化維度的內(nèi)涵和數(shù)據(jù)上都可以看出,中國文化與英語文化在價值取向上有很大差異。這些差異不僅體現(xiàn)為跨文化交際中的障礙,對第二外語寫作也會產(chǎn)生一定的負(fù)遷移作用。Connor(1997)在《對比修辭——第二語言寫作中的跨文化層面》一書中提到,霍夫斯特德的四種文化維度可以用來進一步從心理學(xué)的角度探討跨文化寫作的差異。 Nelson & Carson(1995)和SU-YUEH WU也都分別對中國和北美學(xué)生英文寫作中的各自的“集體主義”或“個人主義”傾向進行過研究。本文想通過將中國學(xué)生用英語寫的學(xué)術(shù)論文與英語母語學(xué)者用英語寫的學(xué)術(shù)論文進行對比,從霍夫斯特德的四個文化維度角度來找尋差異的原因,以改進我國學(xué)生的英語論文水平。

轉(zhuǎn)貼于 三、中國學(xué)生的ESL學(xué)術(shù)論文和英語母語學(xué)者學(xué)術(shù)論文的對比

1.引用時附帶的尊稱

英文母語論文中每逢引用名家或其他作者的原文時,往往只加上“According to(根據(jù)xxx的話)”、“As xxx says(如xxx所說)”,或直接在引號后注上所引的出處。英語母語的論文很重視將別人的話加上引號,標(biāo)明出處。但標(biāo)明本身即意味著尊重,很少再附加其他的尊稱。但中文的論文在引用名家之言時,僅僅說明出處似乎遠(yuǎn)不能表達(dá)對作者的尊重,“xx先生”、“xx教授”、“xxx翁”、“著名xxx家”等標(biāo)簽常常可見。中國學(xué)生的英語論文中在引用時也相應(yīng)地有“the well-known(famous/great/experienced(知名的/著名的/偉大的/資深的))”等恭維性修飾詞,或“其觀點對xx領(lǐng)域做出重要貢獻(奠定了xx的基礎(chǔ))”等推崇性句子,以表明其所引話語的權(quán)威性。這種對權(quán)威的恭維明顯是受中文傳統(tǒng)的影響。而這種傳統(tǒng)可能是源于中國較大的權(quán)力距離造成的習(xí)慣思維。在權(quán)力距離大的社會中,直接提到長者的名諱是十分無禮的,甚至有砍頭之罪。這種傳統(tǒng)流傳下來,便造成了習(xí)慣性的附加尊稱,在用第二語言寫作時,也難以避免。

2.引用成語或俗語的頻率

這里所說的成語或俗語是指已在語言中固定下來的表達(dá)法,這些引用在英語論文中并不得到欣賞,被稱為“cliché”(陳詞濫調(diào)),英語的論文中喜歡使用某些自創(chuàng)的隱喻,或靈活使用一些慣用語,卻很少照搬已有的成語或俗語(在統(tǒng)計的5篇文章中,這種“cliché”的數(shù)量為零)。而中文論文卻把這些固定成語、諺語或格言看作是全篇必備的“華彩樂章”,一種文采的體現(xiàn)。因此中文中的引用不僅僅包括英語中常用的“觀點回顧”(literature review),更重要的是用名家之言、古詩、古諺使自己的話更有說服力。這種應(yīng)用成語俗語的習(xí)慣也常常被沿用到中國學(xué)生的英語寫作中,動輒“as the old saying”(古語云)等。然而,這種引用在英語中卻有“拉大旗,作虎皮”之嫌。對成語、名家的引用也反映了不同文化對權(quán)威的態(tài)度以及對不確定性的規(guī)避程度。中國文化不確定性的規(guī)避指數(shù)較高,權(quán)威之言意味著被社會廣泛認(rèn)可,因此,引經(jīng)據(jù)典可以盡量避免分歧,減少可能發(fā)生的不確定性。相反,英語文化喜歡競爭與沖突,因此,自己的觀點盡量用自己獨特的表達(dá)方式,避免步人后塵。英語文章不僅不喜歡使用“陳詞濫調(diào)”,對自己的觀點還常常從不同角度反證其可能性。而中國學(xué)生的論文則追求自圓其說,盡量減少不確定性。

3.結(jié)論中第一人稱復(fù)數(shù)和第一人稱單數(shù)的使用頻率

從數(shù)據(jù)上看,中文的5篇論文與英語的五篇論文使用第一人稱復(fù)數(shù)(we/us/our)的頻率似乎相當(dāng),但實際上,5篇英語文章的結(jié)論都在700-1000詞左右,而漢語的結(jié)論則都在200-300字左右,中國學(xué)生的英語論文的結(jié)論也很短,都在200詞左右。在這樣的字詞總數(shù)比例下,第一人稱復(fù)數(shù)在漢語文章中的使用頻率就遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于在英語文章中的使用頻率。英語文章結(jié)論中使用較多的是第一人稱單數(shù)(first singular pronouns)和個人的觀點(personal anecdotes)。在有的文章中達(dá)到12次之多,如

By way of concluding, I would like to make four comments.

I have now stated that…

I have suggested that…

I consider it important to …

I want to make it clear that…

My second/third comment relates to

I have pided…

I have outlined…

I believe that…

My concern here is …

第一人稱單數(shù)和個人觀點的使用體現(xiàn)了文章作者對自我的展示和肯定,體現(xiàn)了英語文化中的個人主義傾向和男性主義傾向。他們認(rèn)為個人的經(jīng)歷最有說服力,只有自己相信自己,才能說服讀者。而中文論文卻相比之下,對自己的觀點比較謙虛,常常出現(xiàn)“以上各點信手寫來,全是一孔之見,還望行家不吝指正”(李觀儀,2003)等謙辭,以保持學(xué)術(shù)界的和諧。這種對和諧的追求體現(xiàn)了中國文化的集體主義和女性主義傾向。中國學(xué)生的英語論文對自己的觀點評價不夠自信,更多使用的是第一人稱復(fù)數(shù),也顯然受此影響。

四、結(jié)語

主站蜘蛛池模板: 爱豆传媒在线视频观看网站入口| 一二三四在线观看免费高清视频| 成人区人妻精品一区二区不卡网站 | 精品熟女碰碰人人a久久| 在线观看网站污| 美女**毛片一级视频| 全部在线播放免费毛片| 无码精品久久久天天影视| 国产精品揄拍一区二区| 亚洲天堂一级片| 国内精品久久久久影视| 性刺激久久久久久久久| 免费网站看av片| 国产精品宾馆在线| 把水管开水放b里是什么感觉| 里番无修旧番6080在线观看| 亚洲av无码专区在线观看下载 | 男人的天堂av网站| 中文字幕国产在线观看| 国产gaysexchina男同menxnxx | 国产理论片在线观看| 热99re久久免费视精品频软件| shkd-443夫の目の前で犯| 国产黄三级高清在线观看播放| 青青草91久久国产频道| 久久综合日韩亚洲精品色| 国产av永久精品无码| 日本高清黄色片| 青青草原精品99久久精品66| 中文字幕永久视频| 又大又硬又爽免费视频| 欧美黑人bbbbbbbbb| 一级做a爰全过程免费视频毛片 | 免费的一级黄色片| 亚洲网站www| 2022韩国最新三级伦理在线观看 | 国产午夜视频在线观看| 中文在线免费不卡视频| 男人桶爽女人30分钟视频动态图 | 好爽好紧好多水| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区|